HU/SB 9.15.30
30. VERS
- acodayad dhasti-rathāśva-pattibhir
- gadāsi-bāṇarṣṭi-śataghni-śaktibhiḥ
- akṣauhiṇīḥ sapta-daśātibhīṣaṇās
- tā rāma eko bhagavān asūdayat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
acodayat—harcba küldte; hasti—elefántokkal; ratha—szekerekkel; aśva—lovakkal; pattibhiḥ—és gyalogsággal; gadā—buzogányokkal; asi—kardokkal; bāṇa—nyilakkal; ṛṣṭi—a ṛṣṭi nevű fegyverekkel; śataghni—a śataghni nevű fegyverekkel; śaktibhiḥ—a śakti nevű fegyverekkel; akṣauhiṇīḥ—akṣauhiṇīk egész csapatai; sapta-daśa—tizenhét; ati-bhīṣaṇāḥ—nagyon félelmetes; tāḥ—mindegyik; rāmaḥ—az Úr Paraśurāma; ekaḥ—egyedül; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; asūdayat—megölte.
FORDÍTÁS
Amikor Kārtavīryārjuna meglátta Paraśurāmát, nyomban inába szállt a bátorsága, és számtalan elefántot, szekeret, lovat és gyalogos katonát küldött buzogányokkal, kardokkal, nyilakkal, ṛṣṭikkel, śataghnikkal, śaktikkal és sok hasonló harceszközzel felfegyverkezve, hogy vívjanak meg vele. Tizenhét teljes akṣauhiṇī katonát sorakoztatott fel, hogy útját állja Paraśurāmának. Az Úr Paraśurāma azonban egymaga végzett mindannyiukkal.
MAGYARÁZAT
Az akṣauhiṇī szó egy huszonegyezer-nyolcszázhetven szekérből és elefántból, százkilencezer-háromszázötven gyalogos katonából és hatvanötezer-hatszáztíz lóból álló hadi falanxra utal. Pontos leírást a Mahābhārata Ādi Parvájának második fejezetében találhatunk ezzel kapcsolatban:
- eko ratho gajaś caikaḥ
- narāḥ pañca padātayaḥ
- trayaś ca turagās taj-jñaiḥ
- pattir ity abhidhīyate
- pattiṁ tu triguṇām etāṁ
- viduḥ senāmukhaṁ budhāḥ
- trīṇi senāmukhāny eko
- gulma ity adhidhīyate
- trayo gulmā gaṇo nāma
- vāhinī tu gaṇās trayaḥ
- śrutās tisras tu vāhinyaḥ
- pṛtaneti vicakṣaṇaiḥ
- camūs tu pṛtanās tisraś
- caṁvas tisras tv anīkinī
- anīkinīṁ daśa-guṇām
- āhur akṣauhiṇīṁ budhāḥ
- akṣauhiṇyas tu saṅkhyātā
- rathānāṁ dvija-sattamāḥ
- saṅkhyā-gaṇita-tattvajñaiḥ
- sahasrāṇy eka-viṁśati
- śatāny upari cāṣṭau ca
- bhūyas tathā ca saptatiḥ
- gajānāṁ tu parīmāṇaṁ
- tāvad evātra nirdiśet
- jñeyaṁ śata-sahasraṁ tu
- sahasrāṇi tathā nava
- narāṇām adhi pañcāśac
- chatāni trīṇi cānaghāḥ
- pañca-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
- tathāśvānāṁ śatāni ca
- daśottarāṇi ṣaṭ cāhur
- yathāvad abhisaṅkhyayā
- etām akṣauhiṇīṁ prāhuḥ
- saṅkhyā-tattva-vido janāḥ
„A tudomány szakértői egy pattinak neveznek egy szekeret, egy elefántot, öt gyalogos katonát és három lovat. A bölcsek azt is tudják, hogy egy senāmukha a patti háromszorosa. Három senāmukha alkot egy gulmát, három gulma egy gaṇát, három gaṇa pedig egy vāhinīt. A műveltek három vāhinīt neveznek egy pṛtanānak, három pṛtanā egyenlő egy camūval, és három camū egyenlő egy anīkinīvel. A bölcsek tíz anīkinīt neveznek egy akṣauhiṇīnek. Azok, akik jártasak az efféle számításokban, kiszámították, hogy egy akṣauhiṇī huszonegyezer-nyolcszázhetven szekérből és ugyanennyi elefántból áll, ó, kétszer születettek legkiválóbbja. A gyalogos katonák száma százkilencezer-háromszázötven, a lovaké pedig hatvanötezer-hatszáztíz. Ezt nevezik egy akṣauhiṇīnek.”