HU/SB 7.7.44
44. VERS
- kim u vyavahitāpatya-
- dārāgāra-dhanādayaḥ
- rājya-kośa-gajāmātya-
- bhṛtyāptā mamatāspadāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kim u—mit sem szólva arról; vyavahita—elkülönült; apatya—gyermekek; dāra—feleségek; agāra—otthonok; dhana—gazdagság; ādayaḥ—és így tovább; rājya—királyságok; kośa—kincstárak; gaja—nagy elefántok és lovak; amātya—miniszterek; bhṛtya—szolgák; āptāḥ—rokonok; mamatā-āspadāḥ—illuzórikus hajlékok vagy a bensőséges kapcsolatok helyszínei („enyém”-tudat).
FORDÍTÁS
A test végül menthetetlenül ürülékké vagy földdé változik. Mi haszna hát a testhez tartozó dolgoknak, a feleségeknek, az otthonoknak, a vagyonnak, a gyermekeknek, a rokonoknak, a szolgáknak, a barátoknak, a királyságoknak, a kincstáraknak, az állatoknak és a minisztereknek? Ezek is mind ideiglenesek. Mi mást mondhatnánk még erről?