NL/Prabhupada 1079 - De Bhagavad-gītā is transcendentale literatuur die men heel zorgvuldig moet lezen
660219-20 - Lecture BG Introduction - New York
Écouter l'enseignement de la Bhagavad-gītā ou du Śrīmad-Bhāgavatam par une personne réalisée entraîne l'auditeur à penser en permanence à l'Être suprême, ce qui le conduira, en définitive, anta-kāle, à se souvenir du Seigneur suprême, et ainsi, lorsqu'il quittera son corps, il obtiendra un corps spirituel, un corps spirituel, lui permettant de s'associer au Seigneur. C'est pourquoi le Seigneur dit:
- abhyāsa-yoga-yuktena
- cetasā nānya-gāminā
- paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ
- yāti pārthānucintayan
- (BG 8.8)
Anucintayan, en pensant constamment à lui seul. Ce n'est pas une méthode très difficile. Il faut apprendre cette méthode d'une personne expérimentée dans cette matière. Tad vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet (MU 1.2.12). Il faut approcher une personne qui pratique déjà. abhyāsa-yoga-yuktena. C'est ce qui est appelé abhyāsa-yoga, la pratique. Abhyāsa... Comment se souvenir du Seigneur suprême en permanence. Cetasā nānya-gāminā. Le mental, le mental vole sans cesse d'une chose à l'autre. Il faut donc pratiquer la concentration du mental sur la forme du Seigneur suprême, Śrī Kṛṣṇa, en tout temps, ou sur le son de son Nom, ce qui est plus facile. Au lieu de concentrer mon mental —mon mental peut être sans repos, allant ici et là, je peux concentrer mon ouïe sur la vibration du son de Kṛṣṇa, et cela aussi m'aidera. Cela aussi est abhyāsa-yoga. Cetasā nānya-gāminā paramaṁ puruṣaṁ divyaṁ. Paramaṁ puruṣa, Dieu, cette Personne suprême qui vit dans le royaume spirituel, dans le ciel spirituel, on peut l'approcher, anucintayan, en pensant à lui constamment. Et ces méthodes, ces voies et moyens, sont toutes indiquées dans la Bhagavad-gītā, et personne n'est exclu. Ce ne pas que seule une classe d'hommes particulière puisse approcher Dieu. Toute le monde peut penser au Seigneur Kṛṣṇa et écouter parler de lui. Et le Seigneur dit dans la Bhagavad-gītā,
- māṁ hi pārtha vyapāśritya
- ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
- striyo vaiśyās tathā śūdrās
- te 'pi yānti parāṁ gatim
- (BG 9.32)
- kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā
- bhaktā rājarṣayas tathā
- anityam asukhaṁ lokam
- imaṁ prāpya bhajasva mām
- (BG 9.33)
Le Seigneur dit que même un être humain de la plus vile espèce, même une femme déchue, ou un marchand, ou un homme appartenant à la classe des ouvriers... Le classe des marchands, la classe des ouvrier et les femmes sont mises dans la même catégorie, car leur intelligence n'est pas aussi développée. Mais le Seigneur dit qu'eux aussi et même ceux qui leur sont inférieurs māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ (BG 9.32), pas seulement eux, mais ceux qui leur sont inférieurs, tout le monde. Peu importe qui il ou elle est, quiconque accepte ces principes du bhakti-yoga et reconnaît le Seigneur comme le bien suprême de la vie, le but le plus élevé de la vie... Māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ, te 'pi yānti parāṁ gatim. parāṁ gatim, dans le royaume spirituel, dans le ciel spirituel, tout le monde peut entrer. Il faut juste pratiquer le système. Ce système est parfaitement ébauché dans la Bhagavad-gītā et chacun peut l'adopter, rendre sa vie parfaite et apporter une solution permanente à sa vie. C'est toute la substance de la Bhagavad-gītā. Donc, la conclusion est que la Bhagavad-gītā est une œuvre littéraire transcendantale qu'il faut lire très attentivement. Gītā-śāstram idaṁ puṇyaṁ yaḥ paṭhet prayataḥ pumān. Et le résultat, si nous suivons correctement cette instruction, et que nous pouvons être libérés de toutes les souffrances, de toutes les angoisses de la vie. Bhaya-śokādi-varjitaḥ (Gītā-māhātmya 1), de toutes les peurs, en cette vie, et obtenir ensuite de vivre dans le monde spirituel.
- gītādhyāyana-śīlasya
- prāṇāyama-parasya ca
- naiva santi hi pāpāni
- pūrva-janma-kṛtāni ca
- (Gītā-māhātmya 2)
Un autre avantage est que, si quelqu'un lit la Bhagavad-gītā, avec sincérité et avec le plus grand sérieux, alors, par la grâce du Seigneur, les réactions liées à ces mauvaises actions passées n'auront aucun effet sur lui.