ES/CC Madhya 20.28

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

rāja-bandī āmi, gaḍa-dvāra yāite nā pāri
puṇya habe, parvata āmā deha’ pāra kari”


PALABRA POR PALABRA

rāja-bandī — un prisionero del gobierno; āmi — yo; gaḍa-dvāra yāite — ir al descubierto por la carretera que sigue las murallas; nā pāri — no puedo; puṇya — actividad piadosa; habe — será; parvata — la región montañosa; āmā — a mí; deha’ — ayuda; pāra kari — llevando al otro lado.


TRADUCCIÓN

«Soy un prisionero del gobierno y no puedo seguir el camino de las murallas. Sería muy piadoso de tu parte que aceptases este dinero y tuvieras la bondad de ayudarme a cruzar esta región montañosa».