ES/CC Madhya 21.13
TEXTO 13
- nāntaṁ vidāmy aham amī munayo ’grajās te
- māyā-balasya puruṣasya kuto ’varā ye
- gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ
- śeṣo ’dhunāpi samavasyati nāsya pāram
PALABRA POR PALABRA
na antam — ningún límite; vidāmi — conozco; aham — yo; amī — esas; munayaḥ — grandes personas santas; agrajāḥ — hermanos; te — de ti; māyā-balasya — que tiene multitud de energías; puruṣasya — de la Personalidad de Dios; kutaḥ — cómo; avarāḥ — menos inteligentes; ye — aquellos que; gāyan — cantando; guṇān — las cualidades; daśa-śata-ānanaḥ — que tiene mil cabezas; ādi-devaḥ — la Personalidad de Dios; śeṣaḥ — Ananta Śeṣa; adhunā api — incluso hasta ahora; samavasyati — alcanza; na — no; asya — del Señor; pāram — límite.
TRADUCCIÓN
«“Si ni siquiera yo, el Señor Brahmā, o tus hermanos mayores, los grandes sabios y santos, podemos entender los límites de la Suprema Personalidad de Dios, que goza de plenitud en diversas energías, ¿quién puede comprenderlos? El Señor Śeṣa, el de las mil cabezas, aunque está cantando constantemente las cualidades trascendentales del Señor, no ha llegado todavía al final de Sus actividades”..
SIGNIFICADO
Este verso, hablado a Nārada Muni por el Señor Brahmā, pertenece también al Śrīmad-Bhāgavatam (2.7.41).