ES/CC Madhya 21.15

Revision as of 15:10, 23 June 2024 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E015 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Madhya-līlā - Capítulo 21: Opulencia y dulzura del Señor Śrī Kṛṣṇa'''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Madhya 21.14| Madhya-līlā 21.14 '''ES/CC Madhya 21.1...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

dyu-pataya eva te na yayur antam anantatayā
tvam api yad-antarāṇḍa-nicayā nanu sāvaraṇāḥ
kha iva rajāṁsi vānti vayasā saha yac chrutayas
tvayi hi phalanty atan-nirasanena bhavan-nidhanāḥ


PALABRA POR PALABRA

dyu-patayaḥ — las deidades regentes de los sistemas planetarios superiores (el Señor Brahmā y otros); eva — también; te — Tuyas; na — no; yayuḥ — pueden alcanzar; antam — el límite de las cualidades trascendentales; anantatayā — debido a que son ilimitadas; tvam api — Tú también; yat — puesto que; antara — dentro de Ti; aṇḍa-nicayāḥ — los grupos de universos; nanu — ¡oh, Señor!; sa-avaraṇāḥ — que tienen diversas cubiertas; khe — en el cielo; iva — como; rajāṁsi — átomos; vānti — giran; vayasā — el paso del tiempo; saha — con; yat — lo que; śrutayaḥ — grandes personalidades que entienden los Vedas; tvayi — en Ti; hi — ciertamente; phalanti — acaban en; atan nirasanena — por rechazar los elementos inferiores; bhavat-nidhanāḥ — cuya conclusión está en Ti.


TRADUCCIÓN

«“Mi Señor, Tú eres ilimitado. Ni siquiera las deidades regentes de los sistemas planetarios superiores, el Señor Brahmā entre ellos, logran encontrar Tus límites. Tú mismo tampoco puedes establecer el límite de Tus cualidades. Como átomos en el cielo, múltiples universos de siete capas giran en la órbita del tiempo. Los expertos en la comprensión védica Te buscan mediante la eliminación de los elementos materiales. De ese modo, buscando sin cesar, llegan a la conclusión de que todo está completo en Ti. Así, Tú eres el refugio de todo. Ésa es la conclusión de los expertos en los Vedas”..


SIGNIFICADO

Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.87.41), que fue hablado por las personificaciones de los Vedas, lo confirma Śrī Kṛṣṇa en el Bhagavad-gītā (7.19):


bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate
vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ


«Después de muchos nacimientos y muertes, aquel que verdaderamente posee conocimiento se rinde a Mí, sabiendo que Yo soy la causa de todas las causas y de todo lo que existe. Una gran alma así es muy difícil de encontrar».

Incluso tras buscar la Verdad Absoluta por todo el universo, los sabios eruditos y los expertos en los Vedas terminan por no encontrar la meta definitiva. De ese modo llegan a Kṛṣṇa.

Cuando se debate acerca de la Verdad Absoluta, siempre aparecen argumentos en un sentido o en otro. La finalidad de todas esas argumentaciones es llegar a la conclusión correcta. Esa forma de argumentar suele denominarse neti neti («Esto no, eso no»). El proceso de pensar «esto no es la Verdad Absoluta, eso no es la Verdad Absoluta» continua mientras no se alcanza la conclusión correcta. Cuando llegamos a la conclusión correcta, aceptamos que la verdad suprema es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa.