ES/721127 - Clase BG 02.23 - Hyderabad
Prabhupāda:
- ...śastrāṇi
- nainaṁ chindanti śastrāṇi
- nainaṁ dahati pāvakaḥ
- na cainaṁ kledayanty āpo
- na śoṣayati mārutaḥ
- (BG 2.23)
Definición mediante la negación. Directamente no podemos apreciar qué es ese fragmento espiritual, esa partícula que está dentro del cuerpo. Debido a que el largo y el ancho del alma espiritual es imposible de medir mediante nuestros instrumentos materiales, aunque los científicos dicen que la podemos medir. De todas maneras, incluso si fuera posible, en primer lugar, tienen que ver dónde está situada el alma. Entonces, pueden intentar medirla.
En primer lugar, no pueden ni siquiera verla, debido a que es muy, muy pequeña, es la diezmilésima parte de la punta de un cabello. Ahora, porque no la podemos ver, mediante nuestro conocimiento experimental, no la podemos apreciar; por lo tanto, Kṛṣṇa está describiendo la existencia del ser del alma de una forma negativa: “No es esto”. Algunas veces, cuando no podemos entender, se da la explicación: “No es esto”. Si no podemos expresar lo que es, entonces, podemos expresar de una forma negativa que: “No es esto”.
¿Qué es “no es esto”? El “esto no es” es que, “no es material”. El alma espiritual no es material. Pero sólo tenemos experiencia de las cosas materiales. ¿Cómo podemos entender cuál es el negativo? Eso se explica en el siguiente verso: nainaṁ chindanti śastrāṇi. El alma espiritual no se puede cortar por ningún arma, cuchillo, espada o pistola. No es posible. Nainaṁ chindanti śastrāṇi. La filosofía māyāvāda dice que: “Yo soy Brahman. Debido a mi ilusión, siento que estoy separado. De lo contrario, yo soy uno”. Pero Kṛṣṇa dice: mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ (BG 15.7). ¿Quiere decir eso que, del espíritu completo, este fragmento ha sido separado por haberlo cortarlo en pedazos? No. Nainaṁ chindanti śastrāṇi. No puede ser cortado en pedazos.
¿Entonces? Entonces, la respuesta es que el alma espiritual fragmentada es eterna. No es que por māyā se ha separado. No. ¿Cómo puede ser? Debido a que no puede ser cortada en pedazos. Si digo... Tal como ellos argumentan, ghaṭākāśa-poṭākāśa, que: “El cielo dentro del pote y el cielo fuera del pote, a causa de la pared del pote, el cielo dentro del pote está separado”. Pero, ¿cómo puede estar separado? No puede ser cortado en pedazos. Con el fin de argumentar... Realmente, somos una partícula muy, muy pequeña, partes moleculares del espíritu. Así... Y somos partes eternamente. No es que circunstancialmente se ha vuelto una parte, y de nuevo puede unirse. Puede unirse, pero no de una manera homogénea, una manera mezclada. No.
Incluso si se une, es…, el alma mantiene su existencia separada. Tal como un pájaro verde, cuando entra en un árbol, parece como si el pájaro ahora se estuviera fundiendo en el árbol, pero no es así. El pájaro mantiene su identidad dentro del árbol. Ésta es la conclusión. Aunque al ser verdes, tanto el árbol como el pájaro, da la impresión de que el pájaro ahora se ha fundido con el árbol, el hecho de fundirse no quiere decir que el pájaro y el árbol se han vuelto uno. No. Parece que fuera así. Debido a que ambos son del mismo color, parece que el pájaro se ha..., que el pájaro ya no tiene existencia. Pero ésta no es la realidad. El pájaro está...
Similarmente, somos almas espirituales individuales. Al ser una la calidad, digamos, el hecho de ser verdes, cuando uno se funde en la refulgencia del Brahman, la entidad viviente no pierde su identidad. Y debido a que no pierde su identidad, y debido a que la entidad viviente, por naturaleza, es gozosa, no puede permanecer en la refulgencia impersonal del Brahman por mucho tiempo. Debido a que tienen que buscar la felicidad. Esa felicidad quiere decir, las variedades.
En la refulgencia del Brahman se está simplemente siendo cin-mātra, simplemente espíritu, no existen variedades de espíritu. Es simplemente espíritu. Tal como el cielo. El cielo es también materia. Pero en el cielo no existe la variedad. Si quieren variedades, incluso en este mundo material, entonces, tienen que tomar refugio de un planeta, ya sea que vienen al planeta terrenal o van al planeta lunar o al planeta solar. Similarmente, la refulgencia del Brahman son los rayos deslumbrantes del cuerpo de Kṛṣṇa. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi (BS 5.40).
Tal como la luz del Sol es la refulgencia deslumbrante del globo solar, y dentro del globo solar, existe el dios del Sol, similarmente, existe, en el mundo espiritual, existe la refulgencia Brahman, impersonal, y dentro de la refulgencia Brahman hay planetas espirituales. Son llamados Vaikuṇṭhalokas. Y el más elevado de los Vaikuṇṭhalokas es Kṛṣṇaloka. Del cuerpo de Kṛṣṇa surge la refulgencia Brahman. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi (BS 5.40). Todo está existiendo en esta refulgencia Brahman. Sarvaṁ khalv idaṁ brahma. En el Bhagavad-gītā también se dice: mat-sthāni sarva-bhūtāni nāhaṁ teṣu avasthitaḥ (BG 9.4). Todo existe en su refulgencia, la refulgencia del Brahman.
Tal como, en todo el mundo material existen innumerables planetas, en la luz del Sol. La luz del Sol es la refulgencia impersonal del globo solar, y hay millones de planetas que descansan en la luz del Sol. Todo está sucediendo debido a la luz del Sol. Similarmente, la refulgencia Brahman surge de los rayos que salen del cuerpo de Kṛṣṇa, y todo descansa en esta refulgencia del Brahman.
Realmente, diferentes tipos de energías. Tal como, de la luz del Sol surgen diferentes tipos de colores, energías. Esto, está creando este mundo material. Tal como, podemos experimentarlo de forma práctica. Cuando no hay luz del Sol, en los países occidentales, cuando hay nieve, caen inmediatamente todas las hojas de los árboles. La estación se llama otoño. Sólo permanece la madera, solamente piezas de madera. Y de nuevo, cuando viene la primavera, cuando hay luz del Sol, en un momento todo se vuelve verde. Tal como la luz del Sol está actuando en este mundo material, similarmente, los definitivos rayos corporales de la Suprema Personalidad de Dios son el origen de toda la creación. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi (BS 5.40). A causa de la refulgencia del Brahman, millones y millones de brahmāṇḍas, o de universos, están surgiendo.
- yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
- jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
- viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (BS 5.48)
Aquí está el comienzo del entendimiento espiritual, que el espíritu, el Supremo Espíritu, no puede ser cortado en pedazos. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Ahora, traten de entender. Estamos pensando, los científicos modernos están pensando que no puede haber ninguna vida en el globo solar. No. Existe la vida. Tenemos información por la literatura védica de que existe la vida. Existen también seres humanos como nosotros. Pero están hechos de fuego. Eso es todo. Debido a que tenemos una diminuta experiencia de que: “¿Cómo una entidad viviente puede vivir en el fuego?”.
Para responder a este problema, Kṛṣṇa dice que nainaṁ dahati pāvakaḥ.
(aparte) ¿Por qué estás sentado aquí? Ven aquí.
Nainaṁ dahati pāvakaḥ. El alma espiritual no puede ser quemada. Si pudiera ser quemada, entonces, de acuerdo con el sistema hindú, nosotros quemamos el cuerpo, entonces el alma sería quemada. De hecho, los ateos piensan de esta manera, que cuando el cuerpo se quema, todo se acaba. Grandes profesores piensan de esta manera. Pero aquí, Kṛṣṇa dice: nainaṁ dahati pāvakaḥ: “No se quema”. De lo contrario, ¿cómo existe? Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Todo está muy claramente explicado. El alma no se quema; ni puede ser cortada en pedazos.
Entonces: na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Ni puede humedecerse. No puede mojarse en contacto con el agua. Ahora, en el mundo material, vemos que cualquier cosa, sin importar lo dura que pueda ser... Tal como la piedra o el hierro, puede ser cortada en pedazos. Existen máquinas separadas o instrumentos. Puede ser cortada. Cualquier cosa puede ser cortada en pedazos.
Y también todo puede ser fundido. Se necesita sólo un tipo diferente de temperatura, pero todo puede ser quemado y fundido. Luego, todo puede ser humedecido, puede ser mojado. Pero aquí se dice: na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ (BG 2.23), ni puede ser evaporado. Eso es la eternidad. Eso quiere decir que ninguna condición material puede afectar al alma. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ.
En los Vedas se dice que esta entidad viviente permanece siempre sin ningún contacto con este mundo material. Es simplemente una cobertura. No está en contacto. Tal como mi cuerpo, en el presente, este cuerpo, aunque está cubierto por una camisa y un abrigo, no está unido al cuerpo. No está mezclado. El cuerpo siempre se mantiene separado. Similarmente, el alma siempre se mantiene separada de esta cobertura material. Es simplemente debido a varios planes y deseos que está haciendo para enseñorearse de esta naturaleza material. Todo el mundo puede verlo.
La entidad viviente está tratando de enseñorearse de la naturaleza material. Ésa es su enfermedad. Quiere enseñorearse. Es sirviente, pero de forma artificial, quiere volverse el Señor. Ésa es su enfermedad. Todo el mundo... En última instancia, cuando fracasa en enseñorearse del mundo material, dice: “Oh, este mundo material es falso. Ahora me volveré uno con el Supremo”. Brahma satyaṁ jagan mithyā. Pero debido a que el alma espiritual es parte y porción de Kṛṣṇa, por naturaleza, es gozosa. Está buscando la felicidad.
Cada uno de nosotros estamos trabajando muy duro para buscar algún placer en la vida. Este placer de la vida no se puede tener en la refulgencia espiritual. Por lo tanto, en el Śrīmad-Bhāgavatam tenemos esta información: āruhya kṛcchreṇa paraṁ padam (SB 10.2.32). Kṛcchreṇa, después de llevar a cabo severas austeridades y penitencias, uno puede fundirse en la refulgencia del Brahman.
Sāyujya-mukti. Se llama sāyujya-mukti. Sāyujya, fundirse. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padam. Incluso si uno llega hasta este punto, fundirse en la existencia del Brahman tras estrictas austeridades y penitencias, y aun así, ellos caen. Patanty adhaḥ. Adhaḥ quiere decir que de nuevo vienen a este mundo material. Āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adhaḥ (SB 10.2.32).
¿Por qué caen? Anādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ. Nunca estarán de acuerdo con que Dios es una persona. Nunca estarán de acuerdo. Su diminuto cerebro no puede acoger que Dios el Supremo, puede ser una persona. Debido a que él tiene experiencia de su persona o de otros. Si Dios fuera una persona como yo o como ustedes, entonces, ¿cómo puede crear el universo, innumerables universos?
Por lo tanto, para entender a la Suprema Personalidad de Dios, se necesitan muchas actividades piadosas. En el Bhagavad-gītā se dice: bahūnāṁ janmanām ante (BG 7.19). Tras especular de la manera filosófica impersonal, cuando uno es maduro, bahūnāṁ janmanām ante jñānavān, cuando es realmente sabio... Mientras no se puede entender que la Suprema Verdad Absoluta es una persona, sac-cid-ānanda-vigraha... (BS 5.1), brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. Bhagavān. Que... vadanti tat tattva-vidas tattvaṁ yaj jñānam advayam (SB 1.2.11). Ésta es la afirmación del Śrīmad-Bhāgavatam: “Aquellos que conocen la Verdad Absoluta, conocen que Brahman, Paramātmā y Bhagavān son uno. Son diferentes fases de entendimiento, solamente”.
Tal como si ven una montaña desde un lugar distante, la encontrarán impersonal, vaga, algo nubloso. Si van un poco hacia adelante, entonces, pueden ver que es algo verdoso. Y si van, de hecho, dentro de la montaña, verán que hay tantos animales, árboles y hombres. Similarmente, aquellos que están tratando de entender el Absoluto desde un lugar distante o desde muy lejos, ellos comprenden mediante la especulación, el Brahman impersonal.
Aquellos que están un poco más adelante, los yogīs, pueden ver el aspecto localizado. Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yoginaḥ (SB 12.13.1). Pueden ver, dhyāna avasthita, localizado dentro de ellos mismos. Éste es el aspecto Paramātmā. Y aquellos que son devotos, ven a Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, cara a cara, de una persona a otra. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13).
Realmente, lo máximo, la última palabra en la Verdad Absoluta es una persona. Pero, pero desafortunadamente, aquellos que son mūḍhas, o menos inteligentes, avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam (BG 9.11): “Oh, ¿Kṛṣṇa? Él puede ser Dios, pero se ha vuelto una persona, tomando la ayuda de māyā”. Ésta es la filosofía māyāvāda. Están estudiando māyā. Ellos colocan a Dios también dentro de māyā. Esto es la filosofía māyāvāda. Pero Dios no es māyā. Dios nunca está cubierto por māyā.
Kṛṣṇa dice: mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te (BG 7.14): “Cualquiera que se entrega a Mí, se libera de las garras de māyā”. ¿Cómo Kṛṣṇa puede estar dentro de māyā? Esto no es una buena filosofía. Simplemente por entregarnos a Kṛṣṇa, nos liberamos de māyā. ¿Cómo la persona, la Suprema Persona, Kṛṣṇa, puede estar dentro de māyā?
Por lo tanto, Kṛṣṇa dice: avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam, paraṁ bhāvam ajānantaḥ (BG 9.11). Ellos no saben cuánto potencial encierra el Señor, cuán poderoso es. Están comparando el poder del Señor Supremo con su propio poder. La filosofía de la rana. El doctor Rana. La rana, está considerando: “El océano Atlántico, puede ser un poco más grande que este pozo”. Porque siempre ha vivido ahí.
Kūpa-maṇḍūka-nyāya. Es... en sánscrito se llama, kūpa-maṇḍūka-nyāya. Kūpa quiere decir pozo, y maṇḍūka quiere decir rana. La rana está perpetuamente, dentro del pozo, y si alguien le informa de que hay otro gran espacio de agua, el océano Atlántico, simplemente calcula: “Puede ser un poco más grande que este pozo, un poco más que este pozo”. Pero no puede entender lo grande que es.
Así mismo, Dios es grande. ¡No podemos entender lo grande que es! Ésta es nuestra locura. Simplemente calculamos: “Puede ser un centímetro más grande que yo. O un metro más grande que yo”. Eso es especulación mental. Por lo tanto, Kṛṣṇa dice: manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3): “De entre muchos millones de hombres, uno puede tratar de hacer su vida exitosa, entendiendo la Verdad Absoluta”. Yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ (BG 7.3).
No podemos entender a Dios mediante nuestra especulación mental. Ni podemos entender cuál es la medida del alma. Eso no es posible. Por lo tanto, tenemos que aceptar la información de la más elevada autoridad, Kṛṣṇa, de cuál es la naturaleza de Dios, cuál es la naturaleza de la Verdad Absoluta, cuál es la naturaleza del alma. Tenemos que escuchar.
Tenemos que escuchar. Por lo tanto, la literatura védica es llamada śruti. No podemos hacer experimentos. Eso no es posible. Pero, desafortunadamente, hay una sección de gente que piensa que pueden hacer experimentos y que pueden conocer el Absoluto mediante la especulación mental.
El Brahma-saṁhitā dice:
- panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo
- vāyor athāpi manaso muni-puṅgavānām
- so 'py asti yat prapada-sīmny avicintya-tattve
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (BS 5.34)
Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyaḥ. Si hacen progreso en el cielo para encontrar a Dios, donde está Dios, por muchos millones de años... Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo vāyor athāpi. No con estos aviones ordinarios, sino en aviones hechos de aire, a la velocidad del aire. O la de la mente. La velocidad de la mente es muy rápida. De forma inmediata, si están sentados aquí, pueden ir a millones de millas de distancia, si tienen esa idea.
Tanto en un avión de mente como en un avión de aire y viajando por muchos millones de años, no lo pueden encontrar. Panthās tu koṭi-śata-vatsara-sampragamyo vāyor athāpi manaso muni-puṅga... (BS 5.34). Muni-puṅgavānām. No sólo las personas ordinarias, sino las grandes personas santas, los sabios, tampoco pueden.
En otro lugar se dice, en el Brahma-saṁhitā: vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau (BS 5.33). Vedeṣu. Si simplemente estudian los Vedas, aunque la meta última de estudiar los Vedas es conocer a Kṛṣṇa, pero si quieren estudiar los Vedas mediante su propio proceso especulativo, entonces, Él siempre permanece como un extraño. Vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau (BS 5.33). Pero si se acercan a un devoto del Señor, él puede liberarlos. Él puede liberar.
Mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat, naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim (SB 7.5.32). Prahlāda Mahārāja dice que: “No pueden tener conciencia de Kṛṣṇa...”. Naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghrim. La conciencia de Kṛṣṇa no es fácil. No pueden tenerla a menos que se entreguen.
Niṣkiñcanānām, mahīyasāṁ pāda-rajo-'bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat. Mientras no tomen el polvo de los pies de loto de un devoto, niṣkiñcanānām, que no tenga nada que ver con este mundo material —que esté interesado, simplemente en el servicio del Señor— a menos que estén en contacto con una persona así, no es posible alcanzar la conciencia de Kṛṣṇa. Éstas son las afirmaciones del śāstra.
Kṛṣṇa es la Suprema Verdad Absoluta. Y es una persona. Pero no podemos entenderlo a menos que vayamos a través de un kṛṣṇa-bhakta. Por lo tanto, para entender a Kṛṣṇa, Kṛṣṇa ha descendido como un bhakta, el Señor Caitanya Mahāprabhu.
Śrī-kṛṣṇa-caitanya prabhu nityānanda śrī-advaita gadādhara śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda. Tenemos que entender a Kṛṣṇa a través del Señor Caitanya. Debido a que Kṛṣṇa Mismo ha venido... kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne.
Rūpa Gosvāmī, cuando se encontró por primera vez con Caitanya Mahāprabhu... No la primera vez, la segunda vez. La primera vez que lo encontró fue cuando él era todavía ministro en el gobierno de Nawab Hussein Shah. Y entonces, después de encontrarlo, Caitanya Mahāprabhu quiso que cumplieran Su misión. Ellos decidieron dimitir de su trabajo en el gobierno y unirse a Caitanya Mahāprabhu para expandir este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa.
Por lo tanto, cuando Rūpa Gosvāmī se encontró con Caitanya Mahāprabhu en Allahabad, Prayāga, en el primer verso que compuso en relación con esto, él dijo: namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te (CC Madhya 19.53): “Mi Señor, Tu eres la más munificente encarnación”. ¿Por qué? “Porque estás distribuyendo kṛṣṇa-prema. La gente no puede entender quién es Kṛṣṇa, y qué decir del kṛṣṇa-prema. Pero este kṛṣṇa-prema, Tú lo estás distribuyendo, como nada”. Namo mahā-vadān...: “Por lo tanto, Tu eres la persona más munificente, más caritativa”. Namo mahā-vadānyāya. Vadānya quiere decir, alguien que es muy caritativo, que da tanta caridad como quieran.
Caitanya Mahāprabhu, debido a que la gente malinterpretó a Kṛṣṇa... Kṛṣṇa pidió en el Bhagavad-gītā: “Entrégate a Mí”. ¿Qué más pudo hacer? Él es Dios. Él es Kṛṣṇa. El pide, ordena: “Entrégate. Yo me ocupo de ti”. Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpe... Pero aun así, la gente lo malinterpretó: “Oh, ¿Por qué debo entregarme a Kṛṣṇa?
Él es también un hombre como yo. Tal vez un poco más importante. Pero, ¿por qué debo entregarme a Él?”. Porque aquí, la enfermedad material, consiste en no entregarse. Todo el mundo es tan engreído: “Yo soy importante”. Ésta es la enfermedad material. Por lo tanto, para curarse de esta enfermedad material tienen que entregarse.
- tad viddhi praṇipātena
- paripraśnena sevayā
- upadekṣyanti te jñānaṁ
- jñāninas tattva-darśinaḥ
- (BG 4.34)
A menos que uno esté dispuesto a entregarse... Éste es el trabajo más difícil para una persona materialista. Nadie quiere entregarse. Quieren competir. Individualmente, persona contra persona, familia contra familia, nación contra nación, todo el mundo está tratando de volverse el amo. ¿Cómo van a entregarse? No hay posibilidad de que se entreguen.
Ésta es la enfermedad. Por lo tanto, Kṛṣṇa exige que para curar esta desvergüenza, o esta enfermedad tan crónica, se entreguen. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). “¿Entonces? Si me entrego, ¿todo será un fracaso? ¿Mi negocio, mis planes, mi, tantas cosas...?”. No. “Yo me ocupo de ti, Yo me ocupo de ti”.
Ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ: “No estés preocupado”. Hay tantas garantías. Aun así, no estamos dispuestos a entregarnos. Ésta es nuestra enfermedad material. Por lo tanto, Kṛṣṇa viene de nuevo como un devoto, simplemente para mostrarnos cómo entregarnos a Kṛṣṇa. Caitanya Mahāprabhu. Kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam (SB 11.5.3).
Este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa es muy científico y autorizado. No es algo falso, algo creado por la invención mental. Es autorizado, basado en la instrucción védica, tal como Kṛṣṇa dice: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Simplemente enseñamos esta filosofía, que ustedes...
Kṛṣṇa, aquí está Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios. Están buscando a Dios. No pueden entender quién es Dios. Aquí está Dios, Kṛṣṇa. Su nombre, Sus actividades, todo está en el Bhagavad-gītā. Acéptenlo y entréguense a Él. Y tal como Kṛṣṇa dice: man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65).
Nosotros estamos diciendo lo mismo. Tal como se afirma en el Bhagavad-gītā. No lo interpretamos erróneamente. No echamos a perder todo el Bhagavad-gītā. No generamos semejante daño. A veces, la gente dice: “Swamiji, lo que usted ha hecho es maravilloso”. Pero, ¿qué es maravilloso? No soy un mago. Mi único crédito es que no he echado a perder el Bhagavad-gītā. Lo he presentado tal y como es. Por lo tanto, es exitoso.
Muchas gracias. Hare Kṛṣṇa.
Devotos: Todas las glorias a… (cortado) (fin)
- ES/1972 - Clases
- ES/1972 - Clases y conversaciones
- ES/1972 - Clases, conversaciones y cartas
- ES/1972-11 - Clases, conversaciones y cartas
- ES/Clases - India
- ES/Clases - India, Hyderabad
- ES/Clases, conversaciones y cartas - India
- ES/Clases, conversaciones y cartas - India, Hyderabad
- ES/Clases - Bhagavad-gita tal como es
- ES/Clases - BG Capítulo 02
- ES/Archivos de audio de 30.01 a 45.00 minutos
- ES/Todas las páginas en español