ES/CC Adi 13.107

Revision as of 23:32, 30 April 2025 by Caitanyadeva (talk | contribs) (Created page with "E107 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 13: El advenimiento del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu '''</div> <div style="float:right">link=ES/CC Adi 13.106| Ādi-līlā 13.106 '''ES/CC Adi 13.106|Ā...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 107

kebā āse kebā yāya, kebā nāce kebā gāya,
sambhālite nāre kāra bola
khaṇḍileka duḥkha-śoka, pramoda-pūrita loka,
miśra hailā ānande vihvala


PALABRA POR PALABRA

kebā — quién; āse — viene; kebā — quién; yāya — va; kebā — quién; nāce — baila; kebā — quién; gāya — canta; sambhālite — comprender; nāre — no puede; kāra — demás; bola — idioma; khaṇḍileka — disipadas; duḥkha — infelicidad; śoka — lamentación; pramoda — júbilo; pūrita — llena de; loka — toda la gente; miśra — Jagannātha Miśra; hailā — se puso; ānande — de felicidad; vihvala — sobrecogido.


TRADUCCIÓN

Nadie podía entender quién iba y quién venía, quién bailaba y quién cantaba. Ni nadie podía entender el idioma de los demás. Pero, de hecho, toda aflicción y lamentación se disipó inmediatamente, y la gente se llenó de júbilo. De manera que Jagannātha Miśra también desbordaba de júbilo.