ES/CC Madhya 21.132
TEXTO 132
- yāṅra puṇya-puñja-phale, se-mukha-darśana mile,
- dui āṅkhi ki karibe pāne?
- dviguṇa bāḍe tṛṣṇā-lobha, pite nāre — manaḥ-kṣobha,
- duḥkhe kare vidhira nindane
PALABRA POR PALABRA
yāṅra — cuyo; puṇya-puñja-phale — por el resultado de muchas actividades piadosas; se-mukha — de ese rostro; darśana — ver; mile — si logra hacer; dui āṅkhi — dos ojos; ki — cómo; karibe — hará; pāne — beber; dvi-guṇa — doble; bāḍe — aumenta; tṛṣṇā-lobha — codicia y sed; pite — beber; nāre — sin poder; manaḥ-kṣobha — agitación de la mente; duḥkhe — con gran aflicción; kare — hace; vidhira — del creador; nindane — criticar.
TRADUCCIÓN
«Aquel que, mediante el servicio devocional, obtiene el resultado de las actividades piadosas y ve el rostro del Señor Kṛṣṇa, ¿qué puede saborear con sólo dos ojos? Su codicia y Su sed se duplican al ver el rostro de néctar de Kṛṣṇa. Debido a su incapacidad de beber ese néctar hasta la saciedad, se siente muy desdichado y critica al creador por no haberle dado más que dos ojos.