ES/CC Madhya 23.100
TEXTO 100
- sarvathaiva durūho ’yam
- abhaktair bhagavad-rasaḥ
- tat pādāmbuja-sarvasvair
- bhaktair evānurasyate
PALABRA POR PALABRA
sarvathā — en todos los sentidos; eva — ciertamente; durūhaḥ — difícil de entender; ayam — esto; abhaktaiḥ — por los no devotos; bhagavat-rasaḥ — las melosidades trascendentales que se intercambian con la Suprema Personalidad de Dios; tat — eso; pāda-ambuja-sarvasvaiḥ — para quienes los pies de loto lo son absolutamente todo; bhaktaiḥ — por los devotos; eva — ciertamente; anurasyate — es saboreado.
TRADUCCIÓN
«“Los no devotos no pueden entender las melosidades trascendentales que intercambian los devotos y el Señor. En todos los sentidos, es algo muy difícil de entender, pero quien lo ha dedicado todo a los pies de loto de Kṛṣṇa puede saborear las melosidades trascendentales”.
SIGNIFICADO
Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.131).