ES/CC Madhya 23.100

Revision as of 23:07, 12 October 2025 by Caitanyadeva (talk | contribs)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 100

sarvathaiva durūho ’yam
abhaktair bhagavad-rasaḥ
tat pādāmbuja-sarvasvair
bhaktair evānurasyate


PALABRA POR PALABRA

sarvathā — en todos los sentidos; eva — ciertamente; durūhaḥ — difícil de entender; ayam — esto; abhaktaiḥ — por los no devotos; bhagavat-rasaḥ — las melosidades trascendentales que se intercambian con la Suprema Personalidad de Dios; tat — eso; pāda-ambuja-sarvasvaiḥ — para quienes los pies de loto lo son absolutamente todo; bhaktaiḥ — por los devotos; eva — ciertamente; anurasyate — es saboreado.


TRADUCCIÓN

«“Los no devotos no pueden entender las melosidades trascendentales que intercambian los devotos y el Señor. En todos los sentidos, es algo muy difícil de entender, pero quien lo ha dedicado todo a los pies de loto de Kṛṣṇa puede saborear las melosidades trascendentales”.


SIGNIFICADO

Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.131).