AR/Prabhupada 0108 - الطباعة والترجمة يجب أن يستمران

Revision as of 18:35, 28 January 2021 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Room Conversation "GBC Resolutions" -- March 1, 1977, Mayapura

پْرَبْهوپادَ: لذلك على أي حال ،يجب متابعة الطباعة والترجمة. هذا هو عملنا الرئيسي.أنه لا يمكن وقفه. يجب أن يستمر. تماماً مثل الإصرار،الآن لدينا الكثير من الأدب الهندي. كنت ببساطة أصر،"أين هو الهندي؟ أين هو الهندي؟" لذلك قد حان لبعض الصورة الملموسة. وكنت ببساطة ِأنكزه: "أين هوالهندي؟ أين هو الهندي؟" حتى أنه قد جلبَ إلى الواقع. مماثل للغة الفرنسية أيضاً ،المهم جداً، أننا يجب علينا ترجمة وطباعة الكتب، أكبر عدد ممكن. "الكُتب المطبوعة" يعني أننا لدينا مسبقاً كتاب. ببساطة ترجمتها في لغة معينة ونشرها. هذا كل شيء. الفكرة هي مسبقاً هناك. هل لم يحصلوا على على تصنيع الفكرة. لذلك فرنسا بلد مهم جداً. لذلك الطباعة والترجمة يجب أن يستمران. هذا هو طلبي.