AZ/Prabhupada 0018 - Qərarlı Bir Şəkildə Qurunun Müqəddəs Ayaqlarına Sığınmalıyıq: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Azerbaijani Pages with Videos Category:Prabhupada 0018 - in all Languages Category:AZ-Quotes - 1975 Category:AZ-Quotes...")
 
No edit summary
 
Line 8: Line 8:
[[Category:Azerbaijani Language]]
[[Category:Azerbaijani Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Azerbaijani|AZ/Prabhupada 0017 - Ruhi Enerji Və Maddi Enerji|0017|AZ/Prabhupada 0019 - Hər Nə Eşidsəniz, Başqalarına da Deməlisiniz|0019}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 16: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|P_d5CVgfU7Y|Qərarlı Bir Şəkildə Gurunun Qədim Əyaqlarına İnanmalısınız <br />- Prabhupāda 0018}}
{{youtube_right|P_d5CVgfU7Y|Qərarlı Bir Şəkildə Gurunun Müqəddəs Ayaqlarına Sığınmalıyıq <br />- Prabhupāda 0018}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750712SB.PHI_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750712SB.PHI_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Prabhupāda: Bu zamanı sürekli ölüp yeni bir beden aldığımız hayata çözüm bulmak için kullanmalıyız. Düzgün bir guruya gelmezlerse nasıl anlayacaklar ki? Bu yüzden śāstra der ki, tad-vijñānārtham: "Eğer hayatın gerçek sorununu bilmek istiyorsanız ve nasıl Kṛṣṇa bilincinde olunacağı konusunda aydınlanmak istiyorsanız, nasıl ebedi olup, Tanrı'ya geri gidileceğinde, o zaman bir guruya gitmelisiniz. " Ve guru kimdir? Bu açıklanır, çok basit şey. Guru asla "Bunu yap ve bana para ver ve mutlu ol" fikrini üretmez. Bu guru değildir. Bu para kazanmanın farklı bir yoludur. Burada deniyor ki, mūḍha, budalanın cennetinde yaşıyan, Ajāmila gibi kendi fikirlerini üreten herkes... Birisi "Bu benim görevim" diye kabul etmiş, başkası... O aptaldır. Görevinizin ne olduğunu gurudan öğrenmelisiniz. Her gün söylüyorsunuz, guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Hayat budur. Hayat bu. Guru-mukha-pad... Hakiki bir guru kabul edin ve size ne emrederse yerine getirin. O zaman hayatınız başarılı olur. Ār nā koriho mane āśā. Seni hergele, başka bir şey arzulama. Her gün şarkısını söylemiyor musunuz? Ama anlamını anlıyor musunuz? Ya da sadece şarkı mı söylüyorsunuz? Anlamı ne? Kim anlatacak? Kimse bilmiyor mu? Evet, anlamı ne?  
Prabhupāda: Bu zamanı, davamlı ölüb yeni bir bədən aldığımız həyata əlac tapmaq üçün istifadə etməliyik. Doğru bir quruya gəlməzlərsə necə anlayacaqlar? Buna görə śāstra deyir ki, tad-vijñānārtham: "Əgər həyatın gerçək problemini bilmək istəyirsinizsə və necə Krişna şüurunda olunacağı mövzusunda aydınlanmaq istəyirsənizsə, necə əbədi olub Tanrıya geri gediləcəyinə, o zaman quruya getməlisiniz. Quru kimdir? Bu açıqlana bilən sadə şey. Quru əsla " Bunu et və mənə pul ver və xöşbəxt ol" deməz. Bu quru deyil. Bu pul qazanmağın başqa bir yoludur. Burada deyilir ki, mūḍha, axmağın cənnətində yaşayan, Ajamila kimi öz fikirlərini çıxaran hər kəs...Biri "Bu mənim vəzifəm." deyə qəbul etmiş, başqası... O ağılsızdır. Vəzifənizin nə olduğunu qurudan öyrənməlisiniz. Hər gün deyirsiniz, guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Həyat budur. Həyat bu. Guru-mukhapad...Həqiqi bir quru qəbul edin və sizə nə emr edərsə yerinə gətirin. O vaxt həyatınız müvəffəqiyyətli olur. Ār nā koriho mane āśā. Axmaq, başqa bir şey arzulama. Hər gün mahnısını oxuyurmusun? Mə`nasını başa düşürsən? Ya da sadəcə mahnı oxuyursan? Mə`nası nə? Heç kim bilmir? Kim anladacaq? Heç kim bilmir? Bəli, mə`nası nədir?  
Sadiq: Tək istədiyim, mə`nəvi müəllimimin ağzından çıxan sözlərlə ağlımın təmizlənməsidir.


Adanan: "Tek dileğim zihnim arınması, manevi öğretmenimin ağzından çıkan sözler ile. Bundan başka bir arzum yok."  
Prabhupāda: Bəli. Əmr budur.  Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Citta,şüur yada qəlb deməkdir. "Sadəcə bunu edəcəyəm, vəssəlam. Guru Mahārājım
mənə bunu dedi, bunu edəcəyəm." Cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Bu mənim qürurum deyil, amma deyə bilərəm ki, bunu sən təlimat verdiyin üçün etdim. Buna görə də məni bütün mənəvi qardaşlarımla müqayisə etdiyinizdə nə qədər müvəffəqiyyət  görürsünüzsə hamısı bundan irəli gəlir. Mənim əlimdən gələn budur, amma qurumun sözlərini həyatım və ruhum olaraq qəbul etdim. Gerçək budur.  Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Bunu hamı etməlidir. Amma bir şey əlavə etsə ya da dəyişdirsə o vaxt bitdi. Əlavə və deyişiklik olmaz. Bir quruya getmək məcburiyyətindəsiz - quru Tanrının, Krişnanın sadiq xidmətçisi deməkdir və Ona necə xidmət etməniz mövzusunda onun sözünə inanın. O zaman müvəffəqiyyətli olursunuz. Amma özünüzdən uydurub, "Mən qurumdan daha ağıllıyam əlavə və deyişdirmə edə bilərəm", o vaxt bitərsiniz. Belədir və indi davamını deyin.


Prabhupāda: Evet. Emir bu. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Şimdi citta bilinç ya da kalp demektir. "Sadece bunu yapacağım, o kadar. Bana Guru Mahārājım söyledi; bunu yapacağım." Cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Bu benim kibrim değil, ama diyebilirim ki senin talimatın için yaptım. Bu yüzden tüm manevi kardeşleriminkine kıyasla ne kadar ufak bir başarı görüyorsanız, hepsi bundan kaynaklanır. Benim kapasitem yok, ama gurumun sözlerini hayatım ve ruhum olarak kabul ettim. Dolayısıyla gerçek budur. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Herkes bunu yapmalı. Ama ekleme ya da değiştirme yaparsa, o zaman bitti. Ekleme, değişiklik yok. Bir guruya gitmek zorundasınız - guru Tanrı'nın, Kṛṣṇa'nın sadık hizmetkarı demektir ve O'na nasıl hizmet edileceği konusunda onun sözüne inanın. O zaman başarılı olursunuz. Ama uydurursanız, "Ben gurumdan daha zekiyim, ekleme ve değiştirme yapabilirim," o zaman bittiniz. Tek yolu bu. Ve şimdi, devamını söyleyin.  
Sadiq: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati.  


Adanan: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati.  
Prabhupāda: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se, uttama-gati. Əgər doğurdan da  irəliləmək istəyirsəniz, o vaxt gurunun nilufər qədəmlərinə qərarlı bir şəkildə sığınmalısınız. Sonra?


Prabhupāda: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se, uttama-gati. Eğer gerçek ilerleme istiyorsanız, o zaman gurunun kadim ayaklarına inanmalısınız. Sonra?
Sadiq: Je prasāde pūre sarva āśā.  


Adanan: Je prasāde pūre sarva āśā.  
Prabhupāda: Je prasāde pūre sarva āśā. Yasya prasādāt... Bütün Vaişnava fəlsəfəsinin tə`limatı budur. Bunları etmədiyiniz müddətcə, mūḍha olaraq qalırıq, və bu da Ajāmila-upākhyānada anladılır. Bugün bu sətiri oxuyuruq, sa evaṁ vartamānaḥ ajñaḥ. Bir daha deyir. Təkrardan Vyāsadeva deyir ki, "Bu axmaq, Nārāyaṇa adındaki oğluna xidmət eleyir, bilmirdi ki, Narayana nədir?. Oğlunu bilirdi. Amma Narayana elə mərhəmətli idi ki, hər oğluna bir şey deyəndə "Narayana, bura gəl, Narayana bunu al", Krişna da "Narayananın adını zikr edir" diyə qəbul edirdi. Krişna o qədər mərhəmətlidir. Heç "Narayananın yanına gedirəm" demək istəmədi. O, Oğlunu istəyirdi çünki, sevgi ilə dolu idi. Amma Narayananın müqəddəs adını zikr etmək imkanı oldu. Bu onun qismətidir. Buna görə biz adı dəyişdiririk. Niyə? Çünki, hər ad Krişnanın xidmətçisi olmaq üçündür. Eyni Upendra kimi. Upendra, Vāmanadeva mə'nasındadır. Əgər "Upendra, Upendra" ya bənzər şəkildə çağırsanız bu diqqətə alınır. Bunlar daha sonra açıqlanacaq. 


Prabhupāda: Je prasāde pūre sarva āśā. Yasya prasādāt... Tüm Vaiṣṇava felsefesinin talimatı budur. Bunu yapmadığımız sürece, mūḍha olarak kalırız, ve bu da Ajāmila-upākhyāna'da anlatılır. Bugün bu kıtayı okuyoruz, sa evaṁ vartamānaḥ ajñaḥ. Yineliyor. Tekrardan Vyāsadeva der ki, "Bu rezil, Nārāyaṇa adındaki oğlunun hizmetine dalıp gitmişti." Bilmiyordu ki... "Bu Nārāyaṇa saçmalığı da ne?" Oğlunu biliyordu. Ama Nārāyaṇa öyle merhametli ki, hep oğluna seslendiği için, "Nārāyaṇa, lütfen buraya gel. Nārāyaṇa, lütfen bunu al." böylece Kṛṣṇa "Nārāyaṇa'nın ismini zikrediyor" diye kabul ediyordu. Kṛṣṇa o kadar merhametlidir. Hiç "Ben Nārāyaṇa'ya gidiyorum" demek istemedi. Oğlunu istiyordu çünkü sevgi doluydu. Ama Nārāyaṇa'nın kutsal ismini zikretme fırsatına elde etti. Bu onun iyi talihidir. Bu nedenle, buna göre, biz ismi değiştiriyoruz. Neden? Çünkü her isim Kṛṣṇa'nın hizmetkarı olmak içindir. Aynı Upendra gibi. Upendra, Vāmanadeva anlamına gelir. Eğer "Upendra, Upendra" ya da benzeri şekilde seslenirseniz, o isim dikkate alınır. Bu daha sonra açıklanacak.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:35, 28 May 2018



Lecture on SB 6.1.26-27 -- Philadelphia, July 12, 1975

Prabhupāda: Bu zamanı, davamlı ölüb yeni bir bədən aldığımız həyata əlac tapmaq üçün istifadə etməliyik. Doğru bir quruya gəlməzlərsə necə anlayacaqlar? Buna görə śāstra deyir ki, tad-vijñānārtham: "Əgər həyatın gerçək problemini bilmək istəyirsinizsə və necə Krişna şüurunda olunacağı mövzusunda aydınlanmaq istəyirsənizsə, necə əbədi olub Tanrıya geri gediləcəyinə, o zaman quruya getməlisiniz. Quru kimdir? Bu açıqlana bilən sadə şey. Quru əsla " Bunu et və mənə pul ver və xöşbəxt ol" deməz. Bu quru deyil. Bu pul qazanmağın başqa bir yoludur. Burada deyilir ki, mūḍha, axmağın cənnətində yaşayan, Ajamila kimi öz fikirlərini çıxaran hər kəs...Biri "Bu mənim vəzifəm." deyə qəbul etmiş, başqası... O ağılsızdır. Vəzifənizin nə olduğunu qurudan öyrənməlisiniz. Hər gün deyirsiniz, guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Həyat budur. Həyat bu. Guru-mukhapad...Həqiqi bir quru qəbul edin və sizə nə emr edərsə yerinə gətirin. O vaxt həyatınız müvəffəqiyyətli olur. Ār nā koriho mane āśā. Axmaq, başqa bir şey arzulama. Hər gün mahnısını oxuyurmusun? Mə`nasını başa düşürsən? Ya da sadəcə mahnı oxuyursan? Mə`nası nə? Heç kim bilmir? Kim anladacaq? Heç kim bilmir? Bəli, mə`nası nədir?

Sadiq: Tək istədiyim, mə`nəvi müəllimimin ağzından çıxan sözlərlə ağlımın təmizlənməsidir.

Prabhupāda: Bəli. Əmr budur. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Citta,şüur yada qəlb deməkdir. "Sadəcə bunu edəcəyəm, vəssəlam. Guru Mahārājım mənə bunu dedi, bunu edəcəyəm." Cittete koriyā aikya, ār nā koriho mane āśā. Bu mənim qürurum deyil, amma deyə bilərəm ki, bunu sən təlimat verdiyin üçün etdim. Buna görə də məni bütün mənəvi qardaşlarımla müqayisə etdiyinizdə nə qədər müvəffəqiyyət görürsünüzsə hamısı bundan irəli gəlir. Mənim əlimdən gələn budur, amma qurumun sözlərini həyatım və ruhum olaraq qəbul etdim. Gerçək budur. Guru-mukha-padma-vākya, cittete koriyā aikya. Bunu hamı etməlidir. Amma bir şey əlavə etsə ya da dəyişdirsə o vaxt bitdi. Əlavə və deyişiklik olmaz. Bir quruya getmək məcburiyyətindəsiz - quru Tanrının, Krişnanın sadiq xidmətçisi deməkdir və Ona necə xidmət etməniz mövzusunda onun sözünə inanın. O zaman müvəffəqiyyətli olursunuz. Amma özünüzdən uydurub, "Mən qurumdan daha ağıllıyam əlavə və deyişdirmə edə bilərəm", o vaxt bitərsiniz. Belədir və indi davamını deyin.

Sadiq: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se uttama-gati.

Prabhupāda: Śrī-guru-caraṇe rati, ei se, uttama-gati. Əgər doğurdan da irəliləmək istəyirsəniz, o vaxt gurunun nilufər qədəmlərinə qərarlı bir şəkildə sığınmalısınız. Sonra?

Sadiq: Je prasāde pūre sarva āśā.

Prabhupāda: Je prasāde pūre sarva āśā. Yasya prasādāt... Bütün Vaişnava fəlsəfəsinin tə`limatı budur. Bunları etmədiyiniz müddətcə, mūḍha olaraq qalırıq, və bu da Ajāmila-upākhyānada anladılır. Bugün bu sətiri oxuyuruq, sa evaṁ vartamānaḥ ajñaḥ. Bir daha deyir. Təkrardan Vyāsadeva deyir ki, "Bu axmaq, Nārāyaṇa adındaki oğluna xidmət eleyir, bilmirdi ki, Narayana nədir?. Oğlunu bilirdi. Amma Narayana elə mərhəmətli idi ki, hər oğluna bir şey deyəndə "Narayana, bura gəl, Narayana bunu al", Krişna da "Narayananın adını zikr edir" diyə qəbul edirdi. Krişna o qədər mərhəmətlidir. Heç "Narayananın yanına gedirəm" demək istəmədi. O, Oğlunu istəyirdi çünki, sevgi ilə dolu idi. Amma Narayananın müqəddəs adını zikr etmək imkanı oldu. Bu onun qismətidir. Buna görə biz adı dəyişdiririk. Niyə? Çünki, hər ad Krişnanın xidmətçisi olmaq üçündür. Eyni Upendra kimi. Upendra, Vāmanadeva mə'nasındadır. Əgər "Upendra, Upendra" ya bənzər şəkildə çağırsanız bu diqqətə alınır. Bunlar daha sonra açıqlanacaq.