AZ/Prabhupada 0034 - Hər kəs Mə'lumatı Mötəbər Birindən Alır: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Azerbaijani Pages with Videos Category:Prabhupada 0034 - in all Languages Category:AZ-Quotes - 1975 Category:AZ-Quotes...")
 
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
[[Category:Azerbaijani Language]]
[[Category:Azerbaijani Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Azerbaijani|AZ/Prabhupada 0033 - Mahaprabhunun Adı Patita-pāvanadır|0033|AZ/Prabhupada 0035 - Bu Bədəndə İki Canlı Var|0035}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|gga-l5q1urY|Hərkəs Biliyi Biləndən Alır <br />- Prabhupāda 0034}}
{{youtube_right|gga-l5q1urY|Hərkəs Biliyi Mötəbər Birindən Alır <br />- Prabhupāda 0034}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/751009BG.DUR_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/751009BG.DUR_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Yedinci Bölüm, "Mutlağın Bilgisi." İki şey var, mutlak olan ve göreceli olan. Bu göreceli dünya. Burada bir şeyi diğeri olmadan anlayamayız. "Oğul burda" dediğimiz anda, bir babanın da olması gerekiyor. "Kocası burda" dediğimiz anda onun bir karısının da olması gerekiyor. "Hizmetkar burada " dediğimizde bir efendinin de olması gerekiyor. "Burada ışık var" dediğimizde karanlığın da oması gerekiyor. Buna göreceli dünya deniyor. Bir şeyin diğer göreceli terimler aracılığıyla anlaşılması gerekiyor. Ama mutlak dünya denilen bir başka dünya daha var. Orda hizmetkar ve efendi, aynı. Aralarında bir ayrım yok. Birisi efendi diğeri hizmetkar olsa da, pozisyonları aynı.  
Yeddinci Bölmə, "Mütləqin Biliyi." İki şey var, mütləq olan və nisbi olan. Bura nisbi dünyadır. Burada bir şeyi o biri olmadan anlaya bilmərik. "Oğul burda" dediyimizdə, bir atanın da olması lazımdır. "Əri burda" dediyimizdə onun bir arvadı da olmalıdır. "Xidmətçi burda" dediyimizdə bir sahib də olmalıdır. "Burda işık var" dediyimizdə qaranlığın da olması gərəkir. Buna nisbi dünya deyilir. Bir şeyin başqa nisbi terminlər vasitəsilə anlaşılması gərəkir. Amma mütləq dünya deyilən  başqa bir dünya daha var. Orda xidmətçi və sahib eynidir. Aralarında bir fərq yoxdur. Biri sahib o biri xidmətçi olsa da, mövqeyi eynidir.  
 
Yəni Bhagavad-Gitanın yeddinci bölməsi bizə mütləq dünya və mütləq bilik haqqında bir az işarət verir. Bu məlumatın necə əldə ediləcəyi, Mütləq olan, Ali Şəxs Krişna tərəfindən anladılır. Kṛṣṇa, Mütləq Ali Şəxsdir.  
Yani Bhagavad-Gita'nın yedinci bölümü bize mutlak dünya ve mutlak bilgi hakkında biraz ipucu veriyor. Bu bilginin nasıl edinileceği, Mutlak olan, Yüce Şahıs, Kṛṣṇa tarafından anlatılıyor. Kṛṣṇa, Mutlak Yüce Şahıs'tır.  


:īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
:īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
Line 37: Line 39:
:(Bs. 5.1)
:(Bs. 5.1)


Bu Rab Brahma tarafından verilmiş olan, onun son derece yetkin kitabı Brahma-saṁhitā 'da geçen Kṛṣṇa' nın tanımıdır. Bu kitap Śrī Caitanya Mahāprabhu tarafından güney Hindistan'da toplanıp biraraya getirilmiştir ve O bunu güney Hindistan turundan döndüğünde öğrencilerine sunmuştur. Bu nedenle biz bu kitabı Brahma-saṁhitā' yı çok yetkin kabul ederiz. Bu bizim bilgi edinme şeklimizdir. Biz bilgiyi otoritelerden alırız. Herkes bilgiyi otoriteden alır, ama genel anlamdaki otorite, ve bizim otoriteyi kabul etme şeklimiz birazcık farklıdır. Bizim bir otoriteyi kabul etmemiz ondan önce gelen otoriteyi de kabul ettiğimiz anlamına gelir. Birisi kendi kendine otorite olamaz. Bu mümkün değildir. Bu onun mükemmel olmadığı anlamına gelir. Bu örneği bir çok defa verdim, örneğin bir çocuk babasından öğrenir. Çocuk babasına sorar, "Baba, bu makine nedir?" ve babası da şöyle der, "Sevgili çocuğum, bunun adı mikrofon." Böylece çocuk bilgiyi babasından alır, "Bu bir mikrofon." Bu yüzden çocuk başka birine, "Bu bir mikrofon" dediğinde doğrudur. O çocuk olmasına rağmen, bilgiyi otoriteden aldığı için, onun ifadesi doğrudur. Benzer şekilde, biz de bilgiyi otoriteden alırsak, ben çocuk olsam da benim ifadem doğru olacaktır. Bu bizim bilgi edinme yolumuzdur. Bilgiyi üretmeyiz. Bu Bhagavad-gītā'nın Dördüncü Bölümünde anlatılan süreçtir, evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ ([[Vanisource:BG 4.2|BG 4.2]]). Bu paramparā sistemi...  
Bu Tanrı Brahma tərəfindən verilmiş olan, onun kitabı Brahma-saṁhitāda göstərilən Kṛiṣṇanın təsviridir. Bu kitap Śrī Caitanya Mahāprabhu tərəfindən cənubi Hindistanda toplanıp bir yerə gətirilmişdir və O bunu cənubi Hindistandan qayıdanda şagirdlərinə təqdim etmişdir. Bu səbəblə biz bu kitabı Brahma-saṁhitānı çox səlahiyyətli qəbul ederik. Bu bizim bilik almaq  şəklimizdir. Biz biliyi mötəbər birindən alırıq, amma ümumi mənadaki mötəbər və bizim bunu qəbul etmə şəklimiz bir az fərqlidir. Bunları qəbul etməyimiz o demәkdir ki, bundan əvvəlkiləri də qəbul edirik. Heç kim öz-özünə mötəbər ola bilməz. Bu mümkün deyildir. Bu o demәkdir ki, o mükəmməl deyil. Bu misalı bir neçə dəfə verdim, məsələ uşaq atasından öyrənir. Uşaq atasından soruşur, "Ata, bu alət nədir?" Atası da belə deyir;  "Əziz balam, bunun adı mikrofondur." Beləliklə uşaq biliyi atasından alır. Buna görə uşaq bir başqasına "Bu mikrafondur" dediyində doğrudur. O uşaq olmasına baxmayaraq,biliyi mötəbər birindən aldığına görə onun dediyi doğrudur. Bunun kimi biz də məlumatı mötəbər birindən alırsaq, mən uşaq olsam belə mənim dediyim doğru olacaqdır. Məlumatı özümüzdən uydurmuruq. Bu proses Bhagavad-gītānın Dördüncü Bölməsində anladılır, "evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ" ([[Vanisource:BG 4.2 (1972)|BG 4.2]]). Bu paramparā sistemi...  


:imaṁ vivasvate yogaṁ
:imaṁ vivasvate yogaṁ
Line 43: Line 45:
:vivasvān manave prāha
:vivasvān manave prāha
:manur ikṣvākave 'bravīt
:manur ikṣvākave 'bravīt
:([[Vanisource:BG 4.1|BG 4.1]])
:([[Vanisource:BG 4.1 (1972)|BG 4.1]])


Evaṁ paramparā. Yani mutlak bilgi Mutlak olandan dinlediğimizde edinilebilinir. Göreceli dünyadaki hiç kimse bize mutlak bilgi hakkında bilgi veremez. Bu mümkün değildir. O yüzden biz burada mutlak dünyayı, mutlak bilgiyi Yüce Şahıs'tan, Mutlak Şahıs'tan duyarak anlıyoruz. Mutlak Şahıs anādir ādir govindaḥ (Bs. 5.1) anlamına gelir. O orijinal kişidir, ama onun bir orijini yoktur, bu nedenle mutlaktır. Ona başkası sebep olmuş gibi anlaşılmamalı. O Tanrı'dır. Yani burada, bu bölümde, śrī bhagavān uvāca denir, Mutlak Şahıs... Bhagavān başka kimseye bağımlı olmayan Mutlak Şahıs anlamına gelir.
Evaṁ paramparā. Yəni mütləq bilik, Mütləq olandan dinlədiyimizdə əldə olunur. Nisbi dünyadaki heç kimsə bizə mütləq bilik haqqında mәlumat  verə bilməz. Bu mümkün deyil. Ona görə biz burda mütləq dünyanı, Mütləq biliyi Mütləq Şəxsdən eşidərək anlayırıq. Mütləq Şəxs "anādir ādir govindaḥ" (Bs. 5.1) demәkdir. O orijinal şəxsdir, amma onun bir başlanqıcı yoxdur, bu səbəblə Mütləqdir. O, başqasının vasitəsiylə olmuş kimi qəbul edilməməlidir. O Tanrıdır. Yəni burada, bu bölmədə, śrī bhagavān uvāca deyilir, Mütləq Şəxs... Bhagavān başqa kimsədən asılı olmayan Mütləq  Şəx demәkdir.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 16:31, 31 July 2018



Lecture on BG 7.1 -- Durban, October 9, 1975

Yeddinci Bölmə, "Mütləqin Biliyi." İki şey var, mütləq olan və nisbi olan. Bura nisbi dünyadır. Burada bir şeyi o biri olmadan anlaya bilmərik. "Oğul burda" dediyimizdə, bir atanın da olması lazımdır. "Əri burda" dediyimizdə onun bir arvadı da olmalıdır. "Xidmətçi burda" dediyimizdə bir sahib də olmalıdır. "Burda işık var" dediyimizdə qaranlığın da olması gərəkir. Buna nisbi dünya deyilir. Bir şeyin başqa nisbi terminlər vasitəsilə anlaşılması gərəkir. Amma mütləq dünya deyilən başqa bir dünya daha var. Orda xidmətçi və sahib eynidir. Aralarında bir fərq yoxdur. Biri sahib o biri xidmətçi olsa da, mövqeyi eynidir. Yəni Bhagavad-Gitanın yeddinci bölməsi bizə mütləq dünya və mütləq bilik haqqında bir az işarət verir. Bu məlumatın necə əldə ediləcəyi, Mütləq olan, Ali Şəxs Krişna tərəfindən anladılır. Kṛṣṇa, Mütləq Ali Şəxsdir.

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Bs. 5.1)

Bu Tanrı Brahma tərəfindən verilmiş olan, onun kitabı Brahma-saṁhitāda göstərilən Kṛiṣṇanın təsviridir. Bu kitap Śrī Caitanya Mahāprabhu tərəfindən cənubi Hindistanda toplanıp bir yerə gətirilmişdir və O bunu cənubi Hindistandan qayıdanda şagirdlərinə təqdim etmişdir. Bu səbəblə biz bu kitabı Brahma-saṁhitānı çox səlahiyyətli qəbul ederik. Bu bizim bilik almaq şəklimizdir. Biz biliyi mötəbər birindən alırıq, amma ümumi mənadaki mötəbər və bizim bunu qəbul etmə şəklimiz bir az fərqlidir. Bunları qəbul etməyimiz o demәkdir ki, bundan əvvəlkiləri də qəbul edirik. Heç kim öz-özünə mötəbər ola bilməz. Bu mümkün deyildir. Bu o demәkdir ki, o mükəmməl deyil. Bu misalı bir neçə dəfə verdim, məsələ uşaq atasından öyrənir. Uşaq atasından soruşur, "Ata, bu alət nədir?" Atası da belə deyir; "Əziz balam, bunun adı mikrofondur." Beləliklə uşaq biliyi atasından alır. Buna görə uşaq bir başqasına "Bu mikrafondur" dediyində doğrudur. O uşaq olmasına baxmayaraq,biliyi mötəbər birindən aldığına görə onun dediyi doğrudur. Bunun kimi biz də məlumatı mötəbər birindən alırsaq, mən uşaq olsam belə mənim dediyim doğru olacaqdır. Məlumatı özümüzdən uydurmuruq. Bu proses Bhagavad-gītānın Dördüncü Bölməsində anladılır, "evaṁ paramparā-prāptam imaṁ rājarṣayo viduḥ" (BG 4.2). Bu paramparā sistemi...

imaṁ vivasvate yogaṁ
proktavān aham avyayam
vivasvān manave prāha
manur ikṣvākave 'bravīt
(BG 4.1)

Evaṁ paramparā. Yəni mütləq bilik, Mütləq olandan dinlədiyimizdə əldə olunur. Nisbi dünyadaki heç kimsə bizə mütləq bilik haqqında mәlumat verə bilməz. Bu mümkün deyil. Ona görə biz burda mütləq dünyanı, Mütləq biliyi Mütləq Şəxsdən eşidərək anlayırıq. Mütləq Şəxs "anādir ādir govindaḥ" (Bs. 5.1) demәkdir. O orijinal şəxsdir, amma onun bir başlanqıcı yoxdur, bu səbəblə Mütləqdir. O, başqasının vasitəsiylə olmuş kimi qəbul edilməməlidir. O Tanrıdır. Yəni burada, bu bölmədə, śrī bhagavān uvāca deyilir, Mütləq Şəxs... Bhagavān başqa kimsədən asılı olmayan Mütləq Şəx demәkdir.