CS/BG 1.27: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - Chapter 1|B27]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVNÍ|C27]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.26| BG 1.26]] '''[[CS/BG 1.26|BG 1.26]] - [[CS/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.28| BG 1.28]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.26| BG 1.26]] '''[[CS/BG 1.26|BG 1.26]] - [[CS/BG 1.28|BG 1.28]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.28| BG 1.28]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 27 ====
==== VERŠ 27 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
 
:तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
:''tān samīkṣya sa kaunteyaḥ''
:कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
:''sarvān bandhūn avasthitān''
</div>
:''kṛpayā parayāviṣṭo''
:''viṣīdann idam abravīt''


<div class="verse">
:tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
:sarvān bandhūn avasthitān
:kṛpayā parayāviṣṭo
:viṣīdann idam abravīt
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
tān — tyto; samīkṣya — když uviděl; saḥ — on; kaunteyaḥ — syn Kuntī; sarvān — všeho druhu; bandhūn — příbuzné; avasthitān — nacházející se; kṛpayā — soucitem; parayā — intenzívním; āviṣṭaḥ — přemožen; viṣīdan — naříkající; idam — takto; abravīt — promluvil.
''tān'' — tyto; ''samīkṣya'' — když uviděl; ''saḥ'' — on; ''kaunteyaḥ'' — syn Kuntī; ''sarvān'' — všeho druhu; ''bandhūn'' — příbuzné; ''avasthitān'' — nacházející se; ''kṛpayā'' — soucitem; ''parayā'' — intenzívním; ''āviṣṭaḥ'' — přemožen; ''viṣīdan'' — naříkající; ''idam'' — takto; ''abravīt'' — promluvil.
 
</div>
</div>


Line 26: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Když Arjuna, syn Kuntī, uviděl všechny tyto přátele a příbuzné, přemohl ho soucit a promluvil následovně.
Když Arjuna, syn Kuntī, uviděl všechny tyto přátele a příbuzné, přemohl ho soucit a promluvil následovně.
</div>
</div>


==== Význam  ====


<div class="purport">
</div>





Latest revision as of 17:45, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 27

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥२७॥
tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt

Překlad slovo od slova

tān — tyto; samīkṣya — když uviděl; saḥ — on; kaunteyaḥ — syn Kuntī; sarvān — všeho druhu; bandhūn — příbuzné; avasthitān — nacházející se; kṛpayā — soucitem; parayā — intenzívním; āviṣṭaḥ — přemožen; viṣīdan — naříkající; idam — takto; abravīt — promluvil.

Překlad

Když Arjuna, syn Kuntī, uviděl všechny tyto přátele a příbuzné, přemohl ho soucit a promluvil následovně.