CS/BG 1.43: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - Chapter 1|B43]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVNÍ|C43]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 1| KAPITOLA PRVNÍ: Pozorování vojsk na Kuruovském bitevním poli]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.42| BG 1.42]] '''[[CS/BG 1.42|BG 1.42]] - [[CS/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.44| BG 1.44]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 1.42| BG 1.42]] '''[[CS/BG 1.42|BG 1.42]] - [[CS/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 1.44| BG 1.44]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 43 ====
==== VERŠ 43 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''utsanna-kula-dharmāṇāṁ''
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
:''manuṣyāṇāṁ janārdana''
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
:''narake niyataṁ vāso''
</div>
:''bhavatīty anuśuśruma''


<div class="verse">
:utsanna-kula-dharmāṇāṁ
:manuṣyāṇāṁ janārdana
:narake niyataṁ vāso
:bhavatīty anuśuśruma
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
utsanna — zničené; kula-dharmāṇām — těch, jejichž rodinné tradice; manuṣyāṇām — takových lidí; janārdana — ó Kṛṣṇo; narake — v pekle; niyatam — vždy; vāsaḥ — sídlo; bhavati — stává se; iti — tak; anuśuśruma — slyšel jsem prostřednictvím učednické posloupnosti.
''utsanna'' — zničené; ''kula-dharmāṇām'' — těch, jejichž rodinné tradice; ''manuṣyāṇām'' — takových lidí; ''janārdana'' — ó Kṛṣṇo; ''narake'' — v pekle; ''niyatam'' — vždy; ''vāsaḥ'' — sídlo; ''bhavati'' — stává se; ''iti'' — tak; ''anuśuśruma'' — slyšel jsem prostřednictvím učednické posloupnosti.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ó Kṛṣṇo, udržovateli lidstva, od členů učednické posloupnosti jsem slyšel, že ti, kdo ničí rodinné tradice, vždy obývají peklo.
Ó Kṛṣṇo, udržovateli lidstva, od členů učednické posloupnosti jsem slyšel, že ti, kdo ničí rodinné tradice, vždy obývají peklo.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Arjuna nezakládá svůj argument na vlastní zkušenosti, ale na tom, co vyslechl od autorit. To je způsob, jak nabýt pravého poznání. Skutečného poznání nelze dosáhnout bez pomoci správné osoby, která ho již dosáhla. Varṇāśrama zahrnuje systém, podle něhož je nutné před smrtí odčinit své hříchy. Ten, kdo neustále jedná hříšně, musí podstoupit proces odčinění zvaný prāyaścitta. Pokud jej nepodstoupí, dostane se za své hříšné činnosti na pekelné planety a bude prožívat životy plné utrpení.
Arjuna nezakládá svůj argument na vlastní zkušenosti, ale na tom, co vyslechl od autorit. To je způsob, jak nabýt pravého poznání. Skutečného poznání nelze dosáhnout bez pomoci správné osoby, která ho již dosáhla. Varṇāśrama zahrnuje systém, podle něhož je nutné před smrtí odčinit své hříchy. Ten, kdo neustále jedná hříšně, musí podstoupit proces odčinění zvaný prāyaścitta. Pokud jej nepodstoupí, dostane se za své hříšné činnosti na pekelné planety a bude prožívat životy plné utrpení.
</div>
</div>



Latest revision as of 17:49, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 43

उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
utsanna-kula-dharmāṇāṁ
manuṣyāṇāṁ janārdana
narake niyataṁ vāso
bhavatīty anuśuśruma

Překlad slovo od slova

utsanna — zničené; kula-dharmāṇām — těch, jejichž rodinné tradice; manuṣyāṇām — takových lidí; janārdana — ó Kṛṣṇo; narake — v pekle; niyatam — vždy; vāsaḥ — sídlo; bhavati — stává se; iti — tak; anuśuśruma — slyšel jsem prostřednictvím učednické posloupnosti.

Překlad

Ó Kṛṣṇo, udržovateli lidstva, od členů učednické posloupnosti jsem slyšel, že ti, kdo ničí rodinné tradice, vždy obývají peklo.

Význam

Arjuna nezakládá svůj argument na vlastní zkušenosti, ale na tom, co vyslechl od autorit. To je způsob, jak nabýt pravého poznání. Skutečného poznání nelze dosáhnout bez pomoci správné osoby, která ho již dosáhla. Varṇāśrama zahrnuje systém, podle něhož je nutné před smrtí odčinit své hříchy. Ten, kdo neustále jedná hříšně, musí podstoupit proces odčinění zvaný prāyaścitta. Pokud jej nepodstoupí, dostane se za své hříšné činnosti na pekelné planety a bude prožívat životy plné utrpení.