CS/BG 10.21: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESÁTÁ|B21]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA DESÁTÁ|C21]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 10| KAPITOLA DESÁTÁ: Bohatství Absolutního]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 10| KAPITOLA DESÁTÁ: Bohatství Absolutního]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 10.20| BG 10.20]] '''[[CS/BG 10.20|BG 10.20]] - [[CS/BG 10.22|BG 10.22]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 10.22| BG 10.22]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 10.20| BG 10.20]] '''[[CS/BG 10.20|BG 10.20]] - [[CS/BG 10.22|BG 10.22]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 10.22| BG 10.22]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 21 ====
==== VERŠ 21 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''ādityānām ahaṁ viṣṇur''
:आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
:''jyotiṣāṁ ravir aṁśumān''
:मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥
:''marīcir marutām asmi''
</div>
:''nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī''


<div class="verse">
:ādityānām ahaṁ viṣṇur
:jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
:marīcir marutām asmi
:nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
ādityānām — z Ādityů; aham — Já; viṣṇuḥ — Nejvyšší Pán; jyotiṣām — ze všech svítících těles; raviḥ — Slunce; aṁśu-mān — zářící; marīciḥ — Marīci; marutām — z Marutů; asmi — jsem; nakṣatrāṇām — z hvězd; aham — jsem; śaśī — Měsíc.
''ādityānām'' — z Ādityů; ''aham'' — Já; ''viṣṇuḥ'' — Nejvyšší Pán; ''jyotiṣām'' — ze všech svítících těles; ''raviḥ'' — Slunce; ''aṁśu-mān'' — zářící; ''marīciḥ'' — Marīci; ''marutām'' — z Marutů; ''asmi'' — jsem; ''nakṣatrāṇām'' — z hvězd; ''aham'' — jsem; ''śaśī'' — Měsíc.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Z Ādityů jsem Viṣṇu, ze svítících těles zářící Slunce, z Marutů Marīci a mezi hvězdami jsem Měsíc.
Z Ādityů jsem Viṣṇu, ze svítících těles zářící Slunce, z Marutů Marīci a mezi hvězdami jsem Měsíc.
</div>
</div>



Latest revision as of 17:57, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 21

आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् ।
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥२१॥
ādityānām ahaṁ viṣṇur
jyotiṣāṁ ravir aṁśumān
marīcir marutām asmi
nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī

Překlad slovo od slova

ādityānām — z Ādityů; aham — Já; viṣṇuḥ — Nejvyšší Pán; jyotiṣām — ze všech svítících těles; raviḥ — Slunce; aṁśu-mān — zářící; marīciḥ — Marīci; marutām — z Marutů; asmi — jsem; nakṣatrāṇām — z hvězd; aham — jsem; śaśī — Měsíc.

Překlad

Z Ādityů jsem Viṣṇu, ze svítících těles zářící Slunce, z Marutů Marīci a mezi hvězdami jsem Měsíc.

Význam

Je celkem dvanáct Ādityů a nejpřednějším z nich je Kṛṣṇa. Ze všech svítících těles na obloze je nejdůležitější Slunce — a v Brahma-saṁhitě je řečeno, že Slunce je zářícím okem Nejvyššího Pána. V prostoru vane padesát různých druhů větru a jejich vládnoucí božstvo, Marīci, zastupuje Kṛṣṇu.

Nejvýraznější mezi hvězdami je Měsíc, a proto je představitelem Kṛṣṇy. Z verše vyplývá, že Měsíc je jednou z hvězd — to znamená, že hvězdy, které se třpytí na obloze, rovněž odrážejí světlo Slunce. Védské spisy neuznávají teorii mnoha sluncí ve vesmíru. Slunce je jedno a hvězdy — stejně jako Měsíc — svítí odraženým slunečním světlem. Jelikož zde Bhagavad-gītā uvádí, že Měsíc je jednou z hvězd, nejsou třpytící se hvězdy mnoha slunci, ale tělesy podobnými Měsíci.