CS/BG 14.11: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ČTRNÁCTÁ|B11]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ČTRNÁCTÁ|C11]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 14| KAPITOLA ČTRNÁCTÁ: Tři kvality hmotné přírody]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 14| KAPITOLA ČTRNÁCTÁ: Tři kvality hmotné přírody]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[CS/BG 14.10|BG 14.10]] - [[CS/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 14.10| BG 14.10]] '''[[CS/BG 14.10|BG 14.10]] - [[CS/BG 14.12|BG 14.12]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 14.12| BG 14.12]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 11 ====
==== VERŠ 11 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''sarva-dvāreṣu dehe 'smin''
:सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
:''prakāśa upajāyate''
:ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
:''jñānaṁ yadā tadā vidyād''
</div>
:''vivṛddhaṁ sattvam ity uta''


<div class="verse">
:sarva-dvāreṣu dehe 'smin
:prakāśa upajāyate
:jñānaṁ yadā tadā vidyād
:vivṛddhaṁ sattvam ity uta
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
sarva-dvāreṣu — ve všech branách; dehe asmin — v tomto těle; prakāśaḥ — vlastnost osvícení; upajāyate — vyvstává; jñānam — poznání; yadā — když; tadā — tehdy; vidyāt — věz; vivṛddham — zvýšená; sattvam — kvalita dobra; iti uta — tak je řečeno.
''sarva-dvāreṣu'' — ve všech branách; ''dehe asmin'' — v tomto těle; ''prakāśaḥ'' — vlastnost osvícení; ''upajāyate'' — vyvstává; ''jñānam'' — poznání; ''yadā'' — když; ''tadā'' — tehdy; ''vidyāt'' — věz; ''vivṛddham'' — zvýšená; ''sattvam'' — kvalita dobra; ''iti uta'' — tak je řečeno.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Když jsou všechny brány těla osvíceny poznáním, jedná se o projev kvality dobra.
Když jsou všechny brány těla osvíceny poznáním, jedná se o projev kvality dobra.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Tělo má devět bran: dvě oči, dvě uši, dvě nosní dírky, ústa, genitálie a konečník. Když je každá brána osvícena příznaky dobra, je zřejmé, že dotyčný vyvinul kvalitu dobra — tehdy může vidět, slyšet i vychutnávat vše správně a očišťuje se uvnitř i vně. V každé bráně se projevuje štěstí, což svědčí o stavu kvality dobra.
Tělo má devět bran: dvě oči, dvě uši, dvě nosní dírky, ústa, genitálie a konečník. Když je každá brána osvícena příznaky dobra, je zřejmé, že dotyčný vyvinul kvalitu dobra — tehdy může vidět, slyšet i vychutnávat vše správně a očišťuje se uvnitř i vně. V každé bráně se projevuje štěstí, což svědčí o stavu kvality dobra.
</div>
</div>



Latest revision as of 18:40, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥
sarva-dvāreṣu dehe 'smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta

Překlad slovo od slova

sarva-dvāreṣu — ve všech branách; dehe asmin — v tomto těle; prakāśaḥ — vlastnost osvícení; upajāyate — vyvstává; jñānam — poznání; yadā — když; tadā — tehdy; vidyāt — věz; vivṛddham — zvýšená; sattvam — kvalita dobra; iti uta — tak je řečeno.

Překlad

Když jsou všechny brány těla osvíceny poznáním, jedná se o projev kvality dobra.

Význam

Tělo má devět bran: dvě oči, dvě uši, dvě nosní dírky, ústa, genitálie a konečník. Když je každá brána osvícena příznaky dobra, je zřejmé, že dotyčný vyvinul kvalitu dobra — tehdy může vidět, slyšet i vychutnávat vše správně a očišťuje se uvnitř i vně. V každé bráně se projevuje štěstí, což svědčí o stavu kvality dobra.