CS/BG 17.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMNÁCTÁ|B12]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA SEDMNÁCTÁ|C12]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 17| KAPITOLA SEDMNÁCTÁ: Druhy víry]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 17| KAPITOLA SEDMNÁCTÁ: Druhy víry]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 17.11| BG 17.11]] '''[[CS/BG 17.11|BG 17.11]] - [[CS/BG 17.13|BG 17.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 17.13| BG 17.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 17.11| BG 17.11]] '''[[CS/BG 17.11|BG 17.11]] - [[CS/BG 17.13|BG 17.13]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 17.13| BG 17.13]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 12 ====
==== VERŠ 12 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''abhisandhāya tu phalaṁ''
:अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
:''dambhārtham api caiva yat''
:इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥
:''ijyate bharata-śreṣṭha''
</div>
:''taṁ yajñaṁ viddhi rājasam''


<div class="verse">
:abhisandhāya tu phalaṁ
:dambhārtham api caiva yat
:ijyate bharata-śreṣṭha
:taṁ yajñaṁ viddhi rājasam
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
abhisandhāya — se zájmem; tu — ale; phalam — o výsledek; dambha — pýcha; artham — kvůli; api — také; ca — a; eva — jistě; yat — ta, která; ijyate — je konána; bharata-śreṣṭha — ó nejlepší z Bhāratovců; tam — ta; yajñam — oběť; viddhi — věz; rājasam — vyznačující se kvalitou vášně.
''abhisandhāya'' — se zájmem; ''tu'' — ale; ''phalam'' — o výsledek; ''dambha'' — pýcha; ''artham'' — kvůli; ''api'' — také; ''ca'' — a; ''eva'' — jistě; ''yat'' — ta, která; ''ijyate'' — je konána; ''bharata-śreṣṭha'' — ó nejlepší z Bhāratovců; ''tam'' — ta; ''yajñam'' — oběť; ''viddhi'' — věz; ''rājasam'' — vyznačující se kvalitou vášně.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně.
Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně.
Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:02, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 12

अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् ।
इज्यते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥
abhisandhāya tu phalaṁ
dambhārtham api caiva yat
ijyate bharata-śreṣṭha
taṁ yajñaṁ viddhi rājasam

Překlad slovo od slova

abhisandhāya — se zájmem; tu — ale; phalam — o výsledek; dambha — pýcha; artham — kvůli; api — také; ca — a; eva — jistě; yat — ta, která; ijyate — je konána; bharata-śreṣṭha — ó nejlepší z Bhāratovců; tam — ta; yajñam — oběť; viddhi — věz; rājasam — vyznačující se kvalitou vášně.

Překlad

Je-li však oběť konána s vidinou nějakého hmotného prospěchu či kvůli pýše, pak věz, nejlepší z Bhāratovců, že má charakter vášně.

Význam

Někdy jsou oběti a obřady konány s cílem dosáhnout nebeského království nebo nějakých hmotných výhod v tomto světě. Takové oběti a obřady mají charakter vášně.