CS/BG 18.19: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|B19]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C19]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.18| BG 18.18]] '''[[CS/BG 18.18|BG 18.18]] - [[CS/BG 18.20|BG 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.20| BG 18.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.18| BG 18.18]] '''[[CS/BG 18.18|BG 18.18]] - [[CS/BG 18.20|BG 18.20]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.20| BG 18.20]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 19 ====
==== VERŠ 19 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''jñānaṁ karma ca kartā ca''
:ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
:''tridhaiva guṇa-bhedataḥ''
:प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
:''procyate guṇa-saṅkhyāne''
</div>
:''yathāvac chṛṇu tāny api''


<div class="verse">
:jñānaṁ karma ca kartā ca
:tridhaiva guṇa-bhedataḥ
:procyate guṇa-saṅkhyāne
:yathāvac chṛṇu tāny api
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
jñānam — poznání; karma — práce; ca — také; kartā — konatel; ca — také; tridhā — tří druhů; eva — jistě; guṇa-bhedataḥ — z hlediska různých kvalit hmotné přírody; procyate — je řečeno; guṇa-saṅkhyāne — podle různých kvalit; yathā-vat — jak jsou; śṛṇu — slyš; tāni — o nich všech; api — také.
''jñānam'' — poznání; ''karma'' — práce; ''ca'' — také; ''kartā'' — konatel; ''ca'' — také; ''tridhā'' — tří druhů; ''eva'' — jistě; ''guṇa-bhedataḥ'' — z hlediska různých kvalit hmotné přírody; ''procyate'' — je řečeno; ''guṇa-saṅkhyāne'' — podle různých kvalit; ''yathā-vat'' — jak jsou; ''śṛṇu'' — slyš; ''tāni'' — o nich všech; ''api'' — také.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Z hlediska tří kvalit hmotné přírody známe tři druhy poznání, činnosti a konatelů. Nyní si poslechni, jak se dělí.
Z hlediska tří kvalit hmotné přírody známe tři druhy poznání, činnosti a konatelů. Nyní si poslechni, jak se dělí.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Ve čtrnácté kapitole byly důkladně popsány tři úrovně kvalit hmotné přírody. Bylo tam řečeno, že kvalita dobra vše osvětluje, kvalita vášně je materialistická a kvalita nevědomosti vede k lenosti a netečnosti. Všechny kvality hmotné přírody poutají — nepřinášejí osvobození. Dokonce i kvalitou dobra je živá bytost podmíněná. V sedmnácté kapitole byly popsány různé druhy uctívání, kterým se věnují různí lidé ovlivnění různými kvalitami hmotné přírody. V tomto verši Pán říká, že si přeje hovořit o různých druzích poznání, konatelů a samotného jednání z hlediska tří hmotných kvalit.
Ve čtrnácté kapitole byly důkladně popsány tři úrovně kvalit hmotné přírody. Bylo tam řečeno, že kvalita dobra vše osvětluje, kvalita vášně je materialistická a kvalita nevědomosti vede k lenosti a netečnosti. Všechny kvality hmotné přírody poutají — nepřinášejí osvobození. Dokonce i kvalitou dobra je živá bytost podmíněná. V sedmnácté kapitole byly popsány různé druhy uctívání, kterým se věnují různí lidé ovlivnění různými kvalitami hmotné přírody. V tomto verši Pán říká, že si přeje hovořit o různých druzích poznání, konatelů a samotného jednání z hlediska tří hmotných kvalit.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:14, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 19

ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः ।
प्रोच्यते गुणसङ्ख्याने यथावच्छृणु तान्यपि ॥१९॥
jñānaṁ karma ca kartā ca
tridhaiva guṇa-bhedataḥ
procyate guṇa-saṅkhyāne
yathāvac chṛṇu tāny api

Překlad slovo od slova

jñānam — poznání; karma — práce; ca — také; kartā — konatel; ca — také; tridhā — tří druhů; eva — jistě; guṇa-bhedataḥ — z hlediska různých kvalit hmotné přírody; procyate — je řečeno; guṇa-saṅkhyāne — podle různých kvalit; yathā-vat — jak jsou; śṛṇu — slyš; tāni — o nich všech; api — také.

Překlad

Z hlediska tří kvalit hmotné přírody známe tři druhy poznání, činnosti a konatelů. Nyní si poslechni, jak se dělí.

Význam

Ve čtrnácté kapitole byly důkladně popsány tři úrovně kvalit hmotné přírody. Bylo tam řečeno, že kvalita dobra vše osvětluje, kvalita vášně je materialistická a kvalita nevědomosti vede k lenosti a netečnosti. Všechny kvality hmotné přírody poutají — nepřinášejí osvobození. Dokonce i kvalitou dobra je živá bytost podmíněná. V sedmnácté kapitole byly popsány různé druhy uctívání, kterým se věnují různí lidé ovlivnění různými kvalitami hmotné přírody. V tomto verši Pán říká, že si přeje hovořit o různých druzích poznání, konatelů a samotného jednání z hlediska tří hmotných kvalit.