CS/BG 18.29: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|B29]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C29]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.28| BG 18.28]] '''[[CS/BG 18.28|BG 18.28]] - [[CS/BG 18.30|BG 18.30]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.30| BG 18.30]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.28| BG 18.28]] '''[[CS/BG 18.28|BG 18.28]] - [[CS/BG 18.30|BG 18.30]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.30| BG 18.30]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 29 ====
==== VERŠ 29 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''buddher bhedaṁ dhṛteś caiva''
:बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु ।
:''guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu''
:प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनञ्जय ॥२९॥
:''procyamānam aśeṣeṇa''
</div>
:''pṛthaktvena dhanañjaya''


<div class="verse">
:buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
:guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
:procyamānam aśeṣeṇa
:pṛthaktvena dhanañjaya
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
buddheḥ — inteligence; bhedam — rozdíly; dhṛteḥ — stálosti; ca — také; eva — zajisté; guṇataḥ — podle kvalit hmotné přírody; tri-vidham — tří druhů; śṛṇu — slyš; procyamānam — jak popíši; aśeṣeṇa — podrobně; pṛthaktvena — různě; dhanañjaya — ó uchvatiteli bohatství.
''buddheḥ'' — inteligence; ''bhedam'' — rozdíly; ''dhṛteḥ'' — stálosti; ''ca'' — také; ''eva'' — zajisté; ''guṇataḥ'' — podle kvalit hmotné přírody; ''tri-vidham'' — tří druhů; ''śṛṇu'' — slyš; ''procyamānam'' — jak popíši; ''aśeṣeṇa'' — podrobně; ''pṛthaktvena'' — různě; ''dhanañjaya'' — ó uchvatiteli bohatství.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Ó uchvatiteli bohatství, nyní prosím poslouchej, jak ti z hlediska tří kvalit hmotné přírody podrobně vylíčím různé druhy pochopení a odhodlanosti.
Ó uchvatiteli bohatství, nyní prosím poslouchej, jak ti z hlediska tří kvalit hmotné přírody podrobně vylíčím různé druhy pochopení a odhodlanosti.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Poté, co Pán popsal poznání, předmět poznání a znalce na třech různých úrovních podle kvalit hmotné přírody, popíše nyní stejným způsobem inteligenci a odhodlanost konatele.
Poté, co Pán popsal poznání, předmět poznání a znalce na třech různých úrovních podle kvalit hmotné přírody, popíše nyní stejným způsobem inteligenci a odhodlanost konatele.
</div>
</div>



Latest revision as of 19:17, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 29

बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु ।
प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनञ्जय ॥२९॥
buddher bhedaṁ dhṛteś caiva
guṇatas tri-vidhaṁ śṛṇu
procyamānam aśeṣeṇa
pṛthaktvena dhanañjaya

Překlad slovo od slova

buddheḥ — inteligence; bhedam — rozdíly; dhṛteḥ — stálosti; ca — také; eva — zajisté; guṇataḥ — podle kvalit hmotné přírody; tri-vidham — tří druhů; śṛṇu — slyš; procyamānam — jak popíši; aśeṣeṇa — podrobně; pṛthaktvena — různě; dhanañjaya — ó uchvatiteli bohatství.

Překlad

Ó uchvatiteli bohatství, nyní prosím poslouchej, jak ti z hlediska tří kvalit hmotné přírody podrobně vylíčím různé druhy pochopení a odhodlanosti.

Význam

Poté, co Pán popsal poznání, předmět poznání a znalce na třech různých úrovních podle kvalit hmotné přírody, popíše nyní stejným způsobem inteligenci a odhodlanost konatele.