CS/BG 18.56: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA OSMNÁCTÁ|C56]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 18| KAPITOLA OSMNÁCTÁ: Závěr — dokonalost odříkání]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[CS/BG 18.55|BG 18.55]] - [[CS/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.57| BG 18.57]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 18.55| BG 18.55]] '''[[CS/BG 18.55|BG 18.55]] - [[CS/BG 18.57|BG 18.57]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 18.57| BG 18.57]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 56 ==== | ==== VERŠ 56 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः । | ||
: | :मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:sarva-karmāṇy api sadā | |||
:kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ | |||
:mat-prasādād avāpnoti | |||
:śāśvataṁ padam avyayam | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
sarva — všechny; karmāṇi — činnosti; api — ačkoliv; sadā — neustále; kurvāṇaḥ — provádějící; mat-vyapāśrayaḥ — pod Mou ochranou; mat-prasādāt — díky Mé milosti; avāpnoti — dosáhne; śāśvatam — věčného; padam — sídla; avyayam — nemizícího. | ''sarva'' — všechny; ''karmāṇi'' — činnosti; ''api'' — ačkoliv; ''sadā'' — neustále; ''kurvāṇaḥ'' — provádějící; ''mat-vyapāśrayaḥ'' — pod Mou ochranou; ''mat-prasādāt'' — díky Mé milosti; ''avāpnoti'' — dosáhne; ''śāśvatam'' — věčného; ''padam'' — sídla; ''avyayam'' — nemizícího. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 28: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Díky Mé milosti dosáhne Můj čistý oddaný, který je pod Mou ochranou, věčného a nemizícího sídla, třebaže se věnuje činnostem všeho druhu. | Díky Mé milosti dosáhne Můj čistý oddaný, který je pod Mou ochranou, věčného a nemizícího sídla, třebaže se věnuje činnostem všeho druhu. | ||
</div> | </div> | ||
Line 32: | Line 34: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Výraz mad-vyapāśrayaḥ znamená pod ochranou Nejvyššího Pána. Čistý oddaný chce být prostý hmotného znečištění, a proto jedná pod vedením Nejvyššího Pána nebo Jeho zástupce, duchovního učitele. Neomezuje ho čas — je neustále, dvacet čtyři hodin denně, plně zaměstnán činnostmi za řízení Nejvyššího. K oddanému, který takto jedná s vědomím Kṛṣṇy, je Pán nesmírně laskavý. Bez ohledu na všechny možné potíže je tento oddaný nakonec přemístěn do transcendentálního sídla, na Kṛṣṇaloku. Má zaručeno, že se tam dostane — o tom není pochyb. V tomto svrchovaném sídle se nic nemění. Vše je tam věčné, nemizící a oplývající poznáním. | Výraz mad-vyapāśrayaḥ znamená pod ochranou Nejvyššího Pána. Čistý oddaný chce být prostý hmotného znečištění, a proto jedná pod vedením Nejvyššího Pána nebo Jeho zástupce, duchovního učitele. Neomezuje ho čas — je neustále, dvacet čtyři hodin denně, plně zaměstnán činnostmi za řízení Nejvyššího. K oddanému, který takto jedná s vědomím Kṛṣṇy, je Pán nesmírně laskavý. Bez ohledu na všechny možné potíže je tento oddaný nakonec přemístěn do transcendentálního sídla, na Kṛṣṇaloku. Má zaručeno, že se tam dostane — o tom není pochyb. V tomto svrchovaném sídle se nic nemění. Vše je tam věčné, nemizící a oplývající poznáním. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 19:27, 26 June 2018
VERŠ 56
- सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः ।
- मत्प्रसादादवाप्नोति शाश्वतं पदमव्ययम् ॥५६॥
- sarva-karmāṇy api sadā
- kurvāṇo mad-vyapāśrayaḥ
- mat-prasādād avāpnoti
- śāśvataṁ padam avyayam
Překlad slovo od slova
sarva — všechny; karmāṇi — činnosti; api — ačkoliv; sadā — neustále; kurvāṇaḥ — provádějící; mat-vyapāśrayaḥ — pod Mou ochranou; mat-prasādāt — díky Mé milosti; avāpnoti — dosáhne; śāśvatam — věčného; padam — sídla; avyayam — nemizícího.
Překlad
Díky Mé milosti dosáhne Můj čistý oddaný, který je pod Mou ochranou, věčného a nemizícího sídla, třebaže se věnuje činnostem všeho druhu.
Význam
Výraz mad-vyapāśrayaḥ znamená pod ochranou Nejvyššího Pána. Čistý oddaný chce být prostý hmotného znečištění, a proto jedná pod vedením Nejvyššího Pána nebo Jeho zástupce, duchovního učitele. Neomezuje ho čas — je neustále, dvacet čtyři hodin denně, plně zaměstnán činnostmi za řízení Nejvyššího. K oddanému, který takto jedná s vědomím Kṛṣṇy, je Pán nesmírně laskavý. Bez ohledu na všechny možné potíže je tento oddaný nakonec přemístěn do transcendentálního sídla, na Kṛṣṇaloku. Má zaručeno, že se tam dostane — o tom není pochyb. V tomto svrchovaném sídle se nic nemění. Vše je tam věčné, nemizící a oplývající poznáním.