CS/BG 4.32: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ČTVRTÁ|B32]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA ČTVRTÁ|C32]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 4| KAPITOLA ČTVRTÁ: Transcendentální poznání]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 4| KAPITOLA ČTVRTÁ: Transcendentální poznání]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 4.31| BG 4.31]] '''[[CS/BG 4.31|BG 4.31]] - [[CS/BG 4.33|BG 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 4.33| BG 4.33]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 4.31| BG 4.31]] '''[[CS/BG 4.31|BG 4.31]] - [[CS/BG 4.33|BG 4.33]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 4.33| BG 4.33]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 32 ====
==== VERŠ 32 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''evaṁ bahu-vidhā yajñā''
:एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
:''vitatā brahmaṇo mukhe''
:कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥
:''karma-jān viddhi tān sarvān''
</div>
:''evaṁ jñātvā vimokṣyase''


<div class="verse">
:evaṁ bahu-vidhā yajñā
:vitatā brahmaṇo mukhe
:karma-jān viddhi tān sarvān
:evaṁ jñātvā vimokṣyase
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
evam — takto; bahu-vidhāḥ — různé druhy; yajñāḥ — obětí; vitatāḥ — rozšířené; brahmaṇaḥ — Ved; mukhe — skrze ústa; karma-jān — zrozené z jednání; viddhi — měl bys znát; tān — je; sarvān — všechny; evam — takto; jñātvā — znající; vimokṣyase — budeš osvobozený.
''evam'' — takto; ''bahu-vidhāḥ'' — různé druhy; ''yajñāḥ'' — obětí; ''vitatāḥ'' — rozšířené; ''brahmaṇaḥ'' — Ved; ''mukhe'' — skrze ústa; ''karma-jān'' — zrozené z jednání; ''viddhi'' — měl bys znát; ''tān'' — je; ''sarvān'' — všechny; ''evam'' — takto; ''jñātvā'' — znající; ''vimokṣyase'' — budeš osvobozený.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 28:
<div class="translation">
<div class="translation">
Všechny tyto druhy obětí jsou schváleny Vedami a všechny vznikají z různých druhů jednání. Budeš-li je jako takové znát, dosáhneš osvobození.
Všechny tyto druhy obětí jsou schváleny Vedami a všechny vznikají z různých druhů jednání. Budeš-li je jako takové znát, dosáhneš osvobození.
</div>
</div>


Line 32: Line 34:
<div class="purport">
<div class="purport">
Různé druhy oběti, o kterých bylo pojednáno, jsou ve Vedách uvedeny proto, aby vyhovovaly různým druhům konatelů. Jelikož jsou lidé silně pohrouženi do tělesného pojetí, jsou tyto oběti uzpůsobeny tak, aby je bylo možno konat tělem, myslí nebo inteligencí. Všechny jsou však doporučeny proto, aby nakonec přinesly osvobození od těla. To zde zní z úst samotného Pána.
Různé druhy oběti, o kterých bylo pojednáno, jsou ve Vedách uvedeny proto, aby vyhovovaly různým druhům konatelů. Jelikož jsou lidé silně pohrouženi do tělesného pojetí, jsou tyto oběti uzpůsobeny tak, aby je bylo možno konat tělem, myslí nebo inteligencí. Všechny jsou však doporučeny proto, aby nakonec přinesly osvobození od těla. To zde zní z úst samotného Pána.
</div>
</div>



Latest revision as of 20:23, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 32

एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे ।
कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥३२॥
evaṁ bahu-vidhā yajñā
vitatā brahmaṇo mukhe
karma-jān viddhi tān sarvān
evaṁ jñātvā vimokṣyase

Překlad slovo od slova

evam — takto; bahu-vidhāḥ — různé druhy; yajñāḥ — obětí; vitatāḥ — rozšířené; brahmaṇaḥ — Ved; mukhe — skrze ústa; karma-jān — zrozené z jednání; viddhi — měl bys znát; tān — je; sarvān — všechny; evam — takto; jñātvā — znající; vimokṣyase — budeš osvobozený.

Překlad

Všechny tyto druhy obětí jsou schváleny Vedami a všechny vznikají z různých druhů jednání. Budeš-li je jako takové znát, dosáhneš osvobození.

Význam

Různé druhy oběti, o kterých bylo pojednáno, jsou ve Vedách uvedeny proto, aby vyhovovaly různým druhům konatelů. Jelikož jsou lidé silně pohrouženi do tělesného pojetí, jsou tyto oběti uzpůsobeny tak, aby je bylo možno konat tělem, myslí nebo inteligencí. Všechny jsou však doporučeny proto, aby nakonec přinesly osvobození od těla. To zde zní z úst samotného Pána.