CS/Prabhupada 0243 - Žák vyhledává gurua aby získal osvícení: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0243 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1973 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:CS-Quotes - in United Kingdom]]
[[Category:CS-Quotes - in United Kingdom]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0242 - Je nesmírně obtížné se vrátit k původnímu procesu civilizace|0242|CS/Prabhupada 0244 - Vše patří Bohu. To je naše filozofie|0244}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|LE5eTlk6oN0|A disciple Comes to the Guru for Enlightenment - Prabhupāda 0243}}
{{youtube_right|vhd_AmSITv0|Žák vyhledává gurua aby získal osvícení<br />- Prabhupāda 0243}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/730815BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730815BG.LON_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:
Pradyumna: Překlad, "Snjaya řekl: Po tomto vyprávění, Ardžuna, pokořitel nepřátel, řekl Kršnovi, "Govinda, já nechci bojovat," a zůstal tiše."
Pradyumna: Překlad, "Snjaya řekl: Po tomto vyprávění, Ardžuna, pokořitel nepřátel, řekl Kršnovi, "Govinda, já nechci bojovat," a zůstal tiše."


Prabhupáda: V předchozím verši, Ardžuna řekl, že "Tam není žádný přínos v tomto boji, protože na druhé straně to jsou všechno moji příbuzní, a jejich porážkou, pokud bych i vyhrál, tak i tak jakou to má hodnotu? " To jsme už vysvětlili, takovýto druh zřeknutí se někdy děje kvůli nevědomosti. Ve skutečnosti to není moc inteligentní. Takže tímto způsobem,evam uktvā, "řečením, že" Tak, tam není žádný přínos v tromto boji. " Evam uktvā,, "vyslovením tohoto," hṛṣīkeśam, on praví k pánovi smyslů. A v předchozím verši řekl, śiṣyas te 'haṁ prapannam: ([[Vanisource:BG 2.7|BG 2.7]]) "Já jsem tvým odevzdaným žákem." Takže Krišna se stal guruem a Ardžuna Jeho žákem. Původně se povídali jako přátelé. Ale přátelská rozprava nedokáže vyřešit žádný vážný problém. Když je tam nějaká vážná téma, musí se o tom mluvit mezi autoritami.
Prabhupáda: V předchozím verši, Ardžuna řekl, že "Tam není žádný přínos v tomto boji, protože na druhé straně to jsou všechno moji příbuzní, a jejich porážkou, pokud bych i vyhrál, tak i tak jakou to má hodnotu? " To jsme už vysvětlili, takovýto druh zřeknutí se někdy děje kvůli nevědomosti. Ve skutečnosti to není moc inteligentní. Takže tímto způsobem,evam uktvā, "řečením, že" Tak, tam není žádný přínos v tromto boji. " Evam uktvā,, "vyslovením tohoto," hṛṣīkeśam, on praví k pánovi smyslů. A v předchozím verši řekl, śiṣyas te 'haṁ prapannam: ([[CS/BG 2.7|BG 2.7]]) "Já jsem tvým odevzdaným žákem." Takže Krišna se stal guruem a Ardžuna Jeho žákem. Původně se povídali jako přátelé. Ale přátelská rozprava nedokáže vyřešit žádný vážný problém. Když je tam nějaká vážná téma, musí se o tom mluvit mezi autoritami.


Takže hṛṣīkeśam, Já jsem to už vysvětlil vícekrát. Hṛṣīka znamená smysly a īśa znamená pán. Hṛṣīka-īśa a oni se spojí: Hṛṣīkeśa. Podobně i Ardžuna. Guḍāka īśa . Guḍāka znamená temnota a īśa ... Temnota je nevědomost.
Takže hṛṣīkeśam, Já jsem to už vysvětlil vícekrát. Hṛṣīka znamená smysly a īśa znamená pán. Hṛṣīka-īśa a oni se spojí: Hṛṣīkeśa. Podobně i Ardžuna. Guḍāka īśa . Guḍāka znamená temnota a īśa ... Temnota je nevědomost.

Latest revision as of 00:30, 15 October 2018



Lecture on BG 2.9 -- London, August 15, 1973

Pradyumna: Překlad, "Snjaya řekl: Po tomto vyprávění, Ardžuna, pokořitel nepřátel, řekl Kršnovi, "Govinda, já nechci bojovat," a zůstal tiše."

Prabhupáda: V předchozím verši, Ardžuna řekl, že "Tam není žádný přínos v tomto boji, protože na druhé straně to jsou všechno moji příbuzní, a jejich porážkou, pokud bych i vyhrál, tak i tak jakou to má hodnotu? " To jsme už vysvětlili, takovýto druh zřeknutí se někdy děje kvůli nevědomosti. Ve skutečnosti to není moc inteligentní. Takže tímto způsobem,evam uktvā, "řečením, že" Tak, tam není žádný přínos v tromto boji. " Evam uktvā,, "vyslovením tohoto," hṛṣīkeśam, on praví k pánovi smyslů. A v předchozím verši řekl, śiṣyas te 'haṁ prapannam: (BG 2.7) "Já jsem tvým odevzdaným žákem." Takže Krišna se stal guruem a Ardžuna Jeho žákem. Původně se povídali jako přátelé. Ale přátelská rozprava nedokáže vyřešit žádný vážný problém. Když je tam nějaká vážná téma, musí se o tom mluvit mezi autoritami.

Takže hṛṣīkeśam, Já jsem to už vysvětlil vícekrát. Hṛṣīka znamená smysly a īśa znamená pán. Hṛṣīka-īśa a oni se spojí: Hṛṣīkeśa. Podobně i Ardžuna. Guḍāka īśa . Guḍāka znamená temnota a īśa ... Temnota je nevědomost.

ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur-unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-guruve namaḥ

Povinností gurua je ... A śiṣya, žák přichází za guruem aby ho osvítil. Každý se rodí hloupý. Každý. Dokonce i lidské bytosti, protože přicházejí ze zvířecího království prostřednictvím evoluce, takže to zrození je stejné, nevědomost, jako zvířata. Proto, i když je někdo lidská bytost, tak i tak potřebuje vzdělání. Zvíře nemůže být vzděláváno, ale lidská bytost se může vzdělávat. Proto śāstra says, nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate vid-bhujāṁ ye (SB 5.5.1). Já jsem vícekrát recitoval tento verš, takže nyní ... V postavením nižším než je to lidské musíme pracovat velmi těžko, jednoduše pro naše čtyři nezbytnosti života: jedení, spaní, páření a obranu. Smyslové užívání si. Hlavním předmětem je smyslový požitek. Proto všichni musí velmi tvrdě pracovat. Ale v lidské podobě života, Krišna nám dává tak mnoho prostředků, inteligenci. My můžeme udělat svůj způsob žití velmi pohodlným, ale za účelem dosažení dokonalosti v Krišna vědomí. Žijte pohodlně. To je v pořádku. Ale nežijte jako zvířata, prostě jen zvětšování smyslového požitku. Člověk se pokouší o to jak žít pohodlně, ale oni chtějí žít pohodlně pro smyslový požitek. To je chyba moderní civilizace. Yuktāhāra-vihāraś ca yogo bhavati siddhiḥ. V Bhagavat Gítě je řečeno yuktāhāra. Ano, musíte jíst, musíte spát, musíte uspokojit své smysly, musíte se nějak chránit - jen do určité míry, ne se na to příliš soustředit. Musíme jíst, yuktāhāra. To je pravda. Ale ne atyāhara. Rūpa Gosvāmī radí ve své Upadeśāmṛte,

atyāhāraḥ prayāsaś ca
prajalpo niyamagrahaḥ
laulyaṁ jana-saṅgaś ca
ṣaḍbhir bhaktir vinaśyati
(NOI 2)

Pokud chcete udělat pokrok v duchovním vědomí - protože to je jediným cílem života - pak byste neměli vela jíst, atyāhāraḥ nebo shromažďovat mnoho věcí. Atyāhāraḥ prayāsaś ca prajalpo niyamagrahaḥ. Toto je naše filozofie.