CS/Prabhupada 0385 - Výklad ke Gauranga Bolite Habe

Revision as of 00:53, 15 October 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Purport to Gauranga Bolite Habe -- Los Angeles, December 29, 1968

Tuto píseň zpíval Narottama dāsa Ṭhākura, velký oddaný ācārya v duchovní posloupnosti Gauḍīya Vaišnava Sampradāye. Gauḍīya Vaišnava Sampradāya znamená duchovní posloupnost která pochází od Pána Čaitanyu. Takže tento Narottama dāsa Ṭhākura napsal mnoho písní, a je uznán jako autorita všemi Vaišnavy. Zpíval písně v jednoduché bengálštině, ale význam a hluboký smysl jeho písně je velmi významný. On řekl: gaurāṅga bolite habe pulaka-śarīra. Toto je dokonalost zpívání, že jakmile zpíváme nebo přijmeme jméno Pána Gaurāṅgu, který započal Saṅkīrtana hnutí, tak se nám okamžitě zachvěje tělo. Takže by to nemělo imitovat. Ale Narottama dāsa Ṭhākura doporučuje, že když dostaneme tuto příležitost, že jakmile budeme zpívat jméno Pána Gaurāṅgu, tak se nám bude chvět tělo. A po chvění, hari hari bolite nayane ba'be nīr, při zpívání Hare Krišna budou z očí téct slzy. A pak znovu říká, āra kabe nitāicand koruṇā karibe. My všichni prosíme o milost Pána Nityānandu. Nityānanda je původním duchovním učitelem. Takže my musíme přijít ke Gaurāṅgovi nebo ke Pánu Čaitanyovi skrze milost Pána Nityānandu. Takže co je symptomem osoby, která dosáhla bezpříčinné milost Pána Nityānandu? Narottama dāsa Ṭhākura říká, že ten kdo obdržel bezpříčinnéú milost Nityānandu, tak on už více nemá hmotné touhy. To je ten symptom. Āra kabe nitāicand koruṇā karibe saṁsāra-vāsanā mora kabe tuccha. Saṁsāra-vāsanā znamená touha pro hmotný požitek, když se stane velmi bezvýznamný. Samozřejmě, dokud máme toto tělo tak musíme přijímat tak mnoho hmotných věcí. Ale ne v duchu užívání si, ale proto abychom udrželi tělo a duši pohromadě.

Tak ... A dále říká: rūpa-raghuṇatha-pade haibe ākuti. Kdy se stanu velmi dychtivým abych studoval knihy, které zde zanechalo Šest Goswámiú. Ākuti znamená dychtivost. Ten ... Protože Rūpa Gosvāmī je otcem této oddané služby. On napsal tu knihu, Bhakti-rasāmṛta-sindhu. V té knize je pěkný pokyn. Samozřejmě, v Čaitanya-caritāmṛte, a dalších knihách ... My jsme ty pokyny shrnuli v naší knize, Učení Pána Čaitanyu. Takže člověk se musí naučit o milostných zábavách Rádhy a Krišnu, skrze učení těchto Šestí Goswámiú. Narottama dāsa Ṭhākura nám dává pokyn, že se nemáte pokoušet pochopit milostnou lásku Rádhy a Krišnu vašim vlastním úsilím. Měli byste se to snažit pochopit pomocí pokynu Goswámiú. Tak Narottama dāsa Ṭhākura zpívá ... (pauza) ...Narottama.

rūpa-raghunātha-pade haibe ākuti
kabe hāma bujhaba śrī yugala-pīriti

Yugala-pīriti znamená milostná láska. A dále zpívá, že viṣaya chāḍiyā kabe śuddha ha'be mana. Tato mysl, tak, tak, tak dlouho je mysl pohroužená v materialistickém uvažování, nemůže vstoupit do králoství Vrindávanu. Narottama dāsa Ṭhākura říká: viṣaya śuddha kabe śuddha ha'be mana. Když bude moje mysl zcela očištěna, osvobozena od hmotné úzkosti a tužeb, pak bych měl být schopen rozumět tomu co je Vrindávan, co je to milostná láska Rádhy a Krišny a pak bude můj duchovní život úspěšný.