CS/Prabhupada 0541 - Pokud mě miluješ, miluj mého psa: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0541 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1976 Category:CS-Quotes - Lec...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:CS-Quotes - in India, Hyderabad]]
[[Category:CS-Quotes - in India, Hyderabad]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0540 - Uctívat nějakou osobu jako nejvznešenější je něco revolučního|0540|CS/Prabhupada 0542 - Ale jaká je kvalifikace gurua? Jak se může stát každý guruem?|0542}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Vj0n3mvev_M|If You Love Me, Love My Dog<br />- Prabhupāda 0541}}
{{youtube_right|rNgxUQGG2Uo|Pokud mě miluješ, miluj mého psa<br />- Prabhupāda 0541}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/760819VP.HYD_Vyasa-puja_02.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760819VP.HYD_Vyasa-puja_02.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Nemůžete interpretovat slovo Boží. To není možné. A dharma znamená dharmāṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Nemůžete si vyrobit doma nějaký druh náboženského systému. To je darebáctví, to je nepoužitelné. Dharma znamená sākṣād bhagavat-praṇītam. Stejně jako zákon. Zákonem se rozumí to, co je dáno vládou. Nemůžete vyrábět zákony u vás doma. Předpokládejme, že na silnici, na veřejnosti, vládním zákonem je chodit vpravo nebo chodit vlevo. Nemůžete říct: "Co je na tom špatného, ​​když půjdu doprava nebo doleva?" Ne, to nemůžete. Pak budete kriminálníkem. Podobně dnes... Ne v současné době - ​​od nepaměti, je zde mnoho náboženských systémů. Tak mnoho. Ale skutečný náboženský systém je to, co Bůh říká nebo Kṛṣṇa říká. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]). To je náboženství. Jednoduché. Vy nemůžete vyrobit náboženství.
Nemůžete interpretovat slovo Boží. To není možné. A dharma znamená dharmāṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam ([[Vanisource:SB 6.3.19|SB 6.3.19]]). Nemůžete si vyrobit doma nějaký druh náboženského systému. To je darebáctví, to je nepoužitelné. Dharma znamená sākṣād bhagavat-praṇītam. Stejně jako zákon. Zákonem se rozumí to, co je dáno vládou. Nemůžete vyrábět zákony u vás doma. Předpokládejme, že na silnici, na veřejnosti, vládním zákonem je chodit vpravo nebo chodit vlevo. Nemůžete říct: "Co je na tom špatného, ​​když půjdu doprava nebo doleva?" Ne, to nemůžete. Pak budete kriminálníkem. Podobně dnes... Ne v současné době - ​​od nepaměti, je zde mnoho náboženských systémů. Tak mnoho. Ale skutečný náboženský systém je to, co Bůh říká nebo Kṛṣṇa říká. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja ([[CS/BG 18.66|BG 18.66]]). To je náboženství. Jednoduché. Vy nemůžete vyrobit náboženství.


Proto v Šrímad-Bhágavatamu, začátek je, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇām ([[Vanisource:SB 1.1.2|SB 1.1.2]]). Takže... Někdo může závidět, že tato osoba má vykultivovaných některých žáků a oni nabízejí modlitby a přispívající. Ne, to je systém. Nezáviďte... Ācāryaṁ māṁ vijānīyān nāvamanyeta karhicit ([[Vanisource:SB 11.17.27|SB 11.17.27]]). Ācārya je představitelem Boha. Yasya prasādād bhagavat-prasādo. Pokud nabízíte mdlitby, uctíváte ācāryu, pak Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je potěšen. Pokud Ho chcete potěšit, měli byste potěšit Jeho představitele. "Pokud mě miluješ, miluj mého psa." A v Bhagavad-gítě je to řečeno ācāryopāsanam. Ācāryopāsanam. Musíme uctívat ācāryu.
Proto v Šrímad-Bhágavatamu, začátek je, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇām ([[Vanisource:SB 1.1.2|SB 1.1.2]]). Takže... Někdo může závidět, že tato osoba má vykultivovaných některých žáků a oni nabízejí modlitby a přispívající. Ne, to je systém. Nezáviďte... Ācāryaṁ māṁ vijānīyān nāvamanyeta karhicit ([[Vanisource:SB 11.17.27|SB 11.17.27]]). Ācārya je představitelem Boha. Yasya prasādād bhagavat-prasādo. Pokud nabízíte mdlitby, uctíváte ācāryu, pak Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je potěšen. Pokud Ho chcete potěšit, měli byste potěšit Jeho představitele. "Pokud mě miluješ, miluj mého psa." A v Bhagavad-gítě je to řečeno ācāryopāsanam. Ācāryopāsanam. Musíme uctívat ācāryu.
Line 45: Line 48:
:([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]])
:([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]])


Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[Vanisource:BG 4.34|BG 4.34]]). Tak to jsou příkazy. Guru musí přijít prostřednictvím parampary. Pak je bona fide. V opačném případě je darebák. Musí přijít prostřednictvím parampary, a kvůli porozumění tad-vijñānam, transcendentální vědě, musíte přijít do styku s guruem. Nemůžete říci, že "Já to můžu pochopit doma." Ne. To není možné. To je příkaz všech śāstier. Tasmād guruṁ prapad... Kdo potřebuje gurua? Guru není nějaká móda taková jako mít psa, v moderní civilizaci máme podobně gurua. Ne. Takhle ne. Kdo potřebuje gurua? Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Ten, kdo opravdu chce vážně pochopit vědu o duchovní duši. Tad vijñānam. Oṁ tat sat. Ten vyžaduje gurua. Guru není móda.
Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā ([[CS/BG 4.34|BG 4.34]]). Tak to jsou příkazy. Guru musí přijít prostřednictvím parampary. Pak je bona fide. V opačném případě je darebák. Musí přijít prostřednictvím parampary, a kvůli porozumění tad-vijñānam, transcendentální vědě, musíte přijít do styku s guruem. Nemůžete říci, že "Já to můžu pochopit doma." Ne. To není možné. To je příkaz všech śāstier. Tasmād guruṁ prapad... Kdo potřebuje gurua? Guru není nějaká móda taková jako mít psa, v moderní civilizaci máme podobně gurua. Ne. Takhle ne. Kdo potřebuje gurua? Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam ([[Vanisource:SB 11.3.21|SB 11.3.21]]). Ten, kdo opravdu chce vážně pochopit vědu o duchovní duši. Tad vijñānam. Oṁ tat sat. Ten vyžaduje gurua. Guru není móda.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 01:10, 15 October 2018



Sri Vyasa-puja -- Hyderabad, August 19, 1976

Nemůžete interpretovat slovo Boží. To není možné. A dharma znamená dharmāṁ tu sākṣād bhagavat-praṇītam (SB 6.3.19). Nemůžete si vyrobit doma nějaký druh náboženského systému. To je darebáctví, to je nepoužitelné. Dharma znamená sākṣād bhagavat-praṇītam. Stejně jako zákon. Zákonem se rozumí to, co je dáno vládou. Nemůžete vyrábět zákony u vás doma. Předpokládejme, že na silnici, na veřejnosti, vládním zákonem je chodit vpravo nebo chodit vlevo. Nemůžete říct: "Co je na tom špatného, ​​když půjdu doprava nebo doleva?" Ne, to nemůžete. Pak budete kriminálníkem. Podobně dnes... Ne v současné době - ​​od nepaměti, je zde mnoho náboženských systémů. Tak mnoho. Ale skutečný náboženský systém je to, co Bůh říká nebo Kṛṣṇa říká. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). To je náboženství. Jednoduché. Vy nemůžete vyrobit náboženství.

Proto v Šrímad-Bhágavatamu, začátek je, dharmaḥ projjhita-kaitavo 'tra paramo nirmatsarāṇām (SB 1.1.2). Takže... Někdo může závidět, že tato osoba má vykultivovaných některých žáků a oni nabízejí modlitby a přispívající. Ne, to je systém. Nezáviďte... Ācāryaṁ māṁ vijānīyān nāvamanyeta karhicit (SB 11.17.27). Ācārya je představitelem Boha. Yasya prasādād bhagavat-prasādo. Pokud nabízíte mdlitby, uctíváte ācāryu, pak Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je potěšen. Pokud Ho chcete potěšit, měli byste potěšit Jeho představitele. "Pokud mě miluješ, miluj mého psa." A v Bhagavad-gítě je to řečeno ācāryopāsanam. Ācāryopāsanam. Musíme uctívat ācāryu.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathita hy arthaḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

To je Védská mantra. Tad-vijñānārthaṁ se gurum evābhigacchet (MU 1.2.12).

tasmād guruṁ prapadyeta
jijñāsuḥ śreya uttamam
śabde pāre ca niṣṇātaṁ
brahmaṇy upaśamāśrayam
(SB 11.3.21)

Tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). Tak to jsou příkazy. Guru musí přijít prostřednictvím parampary. Pak je bona fide. V opačném případě je darebák. Musí přijít prostřednictvím parampary, a kvůli porozumění tad-vijñānam, transcendentální vědě, musíte přijít do styku s guruem. Nemůžete říci, že "Já to můžu pochopit doma." Ne. To není možné. To je příkaz všech śāstier. Tasmād guruṁ prapad... Kdo potřebuje gurua? Guru není nějaká móda taková jako mít psa, v moderní civilizaci máme podobně gurua. Ne. Takhle ne. Kdo potřebuje gurua? Tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam (SB 11.3.21). Ten, kdo opravdu chce vážně pochopit vědu o duchovní duši. Tad vijñānam. Oṁ tat sat. Ten vyžaduje gurua. Guru není móda.