ES/BG 18.38: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|B38]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E38]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.37| BG 18.37]] '''[[ES/BG 18.37|BG 18.37]] - [[ES/BG 18.39|BG 18.39]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.39| BG 18.39]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.37| BG 18.37]] '''[[ES/BG 18.37|BG 18.37]] - [[ES/BG 18.39|BG 18.39]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.39| BG 18.39]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 38 ====
==== TEXTO 38 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् ।
:परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥३८॥
</div>
 
<div class="verse">
:viṣayendriya-saṁyogād
:viṣayendriya-saṁyogād
:yat tad agre ’mṛtopamam
:yat tad agre ’mṛtopamam
:pariṇāme viṣam iva
:pariṇāme viṣam iva
:tat sukhaṁ rājasaṁ smṛtam
:tat sukhaṁ rājasaṁ smṛtam
</div>
</div>


==== PALABRA POR PALABRA ====
==== PALABRA POR PALABRA ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
viṣaya — de los objetos de los sentidos; indriya — y los sentidos; saṁyogāt — de la unión; yat — lo cual; tat — eso; agre — al principio; amṛta-upamam — como un néctar; pariṇāme — al final; viṣam iva — como un veneno; tat — esa; sukham — felicidad; rājasam — en la modalidad de la pasión; smṛtam — se considera.
''viṣaya'' — de los objetos de los sentidos; ''indriya'' — y los sentidos; ''saṁyogāt'' — de la unión; ''yat'' — lo cual; ''tat'' — eso; ''agre'' — al principio; ''amṛta-upamam'' — como un néctar; ''pariṇāme'' — al final; ''viṣam iva'' — como un veneno; ''tat'' — esa; ''sukham'' — felicidad; ''rājasam'' — en la modalidad de la pasión; ''smṛtam'' — se considera.
</div>
</div>



Latest revision as of 04:55, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 38

विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् ।
परिणामे विषमिव तत्सुखं राजसं स्मृतम् ॥३८॥
viṣayendriya-saṁyogād
yat tad agre ’mṛtopamam
pariṇāme viṣam iva
tat sukhaṁ rājasaṁ smṛtam

PALABRA POR PALABRA

viṣaya — de los objetos de los sentidos; indriya — y los sentidos; saṁyogāt — de la unión; yat — lo cual; tat — eso; agre — al principio; amṛta-upamam — como un néctar; pariṇāme — al final; viṣam iva — como un veneno; tat — esa; sukham — felicidad; rājasam — en la modalidad de la pasión; smṛtam — se considera.

TRADUCCIÓN

La felicidad que procede del contacto de los sentidos con sus objetos, y que al principio parece ser un néctar pero al final parece ser veneno, se dice que es de la naturaleza de la pasión.

SIGNIFICADO

Un joven y una joven se reúnen, y los sentidos llevan al joven a verla, tocarla y tener relaciones sexuales. Puede que al principio eso sea muy agradable para los sentidos, pero al final, o después de algún tiempo, se vuelve igual que un veneno. Ellos se separan o se divorcian, y hay lamentación, tristeza, etc. Esa clase de felicidad siempre está en el plano de la modalidad de la pasión. La felicidad que procede de la unión de los sentidos y los objetos de los sentidos siempre es una causa de aflicción, y se debe evitar por todos los medios.