ES/BG 3.13: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|B13]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 3|E13]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 3| Capítulo 3: Karma-yoga]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.12| BG 3.12]] '''[[ES/BG 3.12|BG 3.12]] - [[ES/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.14| BG 3.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 3.12| BG 3.12]] '''[[ES/BG 3.12|BG 3.12]] - [[ES/BG 3.14|BG 3.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 3.14| BG 3.14]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 13 ====
==== TEXTO 13 ====
<div class="devanagari">
:यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।
:भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥१३॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''yajña-śiṣṭāśinaḥ santo''
:yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
:''mucyante sarva kilbiṣaiḥ''
:mucyante sarva kilbiṣaiḥ
:''bhuñjate te tv aghaṁ pāpā''
:bhuñjate te tv aghaṁ pāpā
:''ye pacanty ātma-kāraṇāt''
:ye pacanty ātma-kāraṇāt
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
yajña-śiṣṭa — de comida que se toma después de la ejecucuón de un yajña; aśinaḥ — los que comen; santaḥ — los devotos; mucyante — se liberan; sarva — toda clase de; kilbiṣaiḥ — de los pecados; bhuñjate — disfrutan; te — ellos; tu — pero; agham — graves pecados; pāpāḥ — pecadores; ye — esos; pacanti — preparan comida; ātma-kāraṇāt — para el disfrute de los sentidos.
''yajña-śiṣṭa'' — de comida que se toma después de la ejecucuón de un yajña; ''aśinaḥ'' — los que comen; ''santaḥ'' — los devotos; ''mucyante'' — se liberan; ''sarva'' — toda clase de; ''kilbiṣaiḥ'' — de los pecados; ''bhuñjate'' — disfrutan; ''te'' — ellos; ''tu'' — pero; ''agham'' — graves pecados; ''pāpāḥ'' — pecadores; ''ye'' — esos; ''pacanti'' — preparan comida; ''ātma-kāraṇāt'' — para el disfrute de los sentidos.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:36, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः ।
भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥१३॥
yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
mucyante sarva kilbiṣaiḥ
bhuñjate te tv aghaṁ pāpā
ye pacanty ātma-kāraṇāt

PALABRA POR PALABRA

yajña-śiṣṭa — de comida que se toma después de la ejecucuón de un yajña; aśinaḥ — los que comen; santaḥ — los devotos; mucyante — se liberan; sarva — toda clase de; kilbiṣaiḥ — de los pecados; bhuñjate — disfrutan; te — ellos; tu — pero; agham — graves pecados; pāpāḥ — pecadores; ye — esos; pacanti — preparan comida; ātma-kāraṇāt — para el disfrute de los sentidos.

TRADUCCIÓN

Los devotos del Señor se liberan de toda clase de pecados, porque ingieren comida que primero se ha ofrecido en sacrificio. Los demás, que preparan comidas sólo para el disfrute personal de los sentidos, en verdad comen únicamente pecados.

SIGNIFICADO

Los devotos del Señor Supremo, o las personas en estado de conciencia de Kṛṣṇa, reciben el nombre de santas*, y siempre están enamorados del Señor, tal como se describe en la Brahma-saṁhitā (5.38): premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hrdayeṣu vilokayanti. Como los santas tienen siempre un pacto de amor con la Suprema Personalidad de Dios, Govinda (el dador de todos los placeres), o Mukunda (el dador de la liberación), o Kṛṣṇa (la persona supremamente atractiva), no pueden aceptar nada sin ofrecérselo primero a la Persona Suprema. Por consiguiente, dichos devotos siempre celebran yajñas en las diferentes formas del servicio devocional, tales como śravaṇam, kīrtanam, smaraṇam, arcanam, etc., y esas ejecuciones de yajñas siempre los mantienen apartados de toda clase de contaminaciones producto de la asociación pecaminosa en el mundo material. Los demás, que preparan comidas para la complacencia personal o la complacencia de los sentidos, además de ser ladrones, también son consumidores de toda clase de pecados. ¿Cómo puede alguien ser feliz si es tanto ladrón como pecador? No es posible que lo sea. Por lo tanto, para que la gente se vuelva feliz en todos los aspectos, debe enseñársele a realizar el sencillo proceso de saṅkīrtana-yajña, con plena conciencia de Kṛṣṇa. De lo contrario, no puede haber paz ni felicidad en el mundo.