ES/BG 4.17: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|B17]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|E17]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 4| Capítulo 4: El conocimiento trascendental]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 4| Capítulo 4: El conocimiento trascendental]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[ES/BG 4.16|BG 4.16]] - [[ES/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 4.16| BG 4.16]] '''[[ES/BG 4.16|BG 4.16]] - [[ES/BG 4.18|BG 4.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 4.18| BG 4.18]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 17 ====
==== TEXTO 17 ====
<div class="devanagari">
:कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
:अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''karmaṇo hy api boddhavyaṁ''
:karmaṇo hy api boddhavyaṁ
:''boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ''
:boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
:''akarmaṇaś ca boddhavyaṁ''
:akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
:''gahanā karmaṇo gatiḥ''
:gahanā karmaṇo gatiḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
karmaṇaḥ — del trabajo; hi — indudablemente; api — también; boddhavyam — debe entenderse; boddhavyam — para entenderse; ca — también; vikarmaṇaḥ — del trabajo prohibido; akarmaṇaḥ — de la inacción; ca — también; boddhavyam — debe entenderse; gahanā — muy difícil; karmaṇaḥ — del trabajo; gatiḥ — entrada.
''karmaṇaḥ'' — del trabajo; ''hi'' — indudablemente; ''api'' — también; ''boddhavyam'' — debe entenderse; ''boddhavyam'' — para entenderse; ''ca'' — también; ''vikarmaṇaḥ'' — del trabajo prohibido; ''akarmaṇaḥ'' — de la inacción; ''ca'' — también; ''boddhavyam'' — debe entenderse; ''gahanā'' — muy difícil; ''karmaṇaḥ'' — del trabajo; ''gatiḥ'' — entrada.
</div>
</div>



Revision as of 05:52, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः ।
अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥१७॥
karmaṇo hy api boddhavyaṁ
boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥ
akarmaṇaś ca boddhavyaṁ
gahanā karmaṇo gatiḥ

PALABRA POR PALABRA

karmaṇaḥ — del trabajo; hi — indudablemente; api — también; boddhavyam — debe entenderse; boddhavyam — para entenderse; ca — también; vikarmaṇaḥ — del trabajo prohibido; akarmaṇaḥ — de la inacción; ca — también; boddhavyam — debe entenderse; gahanā — muy difícil; karmaṇaḥ — del trabajo; gatiḥ — entrada.

TRADUCCIÓN

Las complejidades de la acción son muy difíciles de entender. Por consiguiente, uno debe saber bien lo que es la acción, lo que es la acción prohibida y lo que es la inacción.

SIGNIFICADO

Si uno es sincero en lo referente a liberarse del cautiverio material, tiene que entender las diferencias que hay entre la acción, la inacción y las acciones desautorizadas. Uno tiene que aplicarse en ese análisis de la acción, la reacción y las acciones pervertidas, porque se trata de un tema muy difícil. Para entender el proceso de conciencia de Kṛṣṇa y la acción conforme a sus modalidades, uno tiene que llegar a saber cuál es su relación con el Supremo; es decir, aquel que ha aprendido perfectamente, sabe que cada entidad viviente es un servidor eterno del Señor y que, en consecuencia, uno tiene que actuar con conciencia de Kṛṣṇa. Todo el Bhagavad-gītā está dirigido hacia esa conclusión. Cualesquiera otras conclusiones que vayan en contra de este estado de conciencia y sus acciones acompañantes son vikarmas, o acciones prohibidas. Para entender todo esto, uno tiene que asociarse con autoridades del proceso de conciencia de Kṛṣṇa, y aprender el secreto con ellas; esto es como aprender con el Señor directamente. De lo contrario, hasta la persona más inteligente de todas se habrá de confundir.