ES/BG 4.36: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|B36]]
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 4|E36]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 4| Capítulo 4: El conocimiento trascendental]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 4| Capítulo 4: El conocimiento trascendental]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 4.35| BG 4.35]] '''[[ES/BG 4.35|BG 4.35]] - [[ES/BG 4.37|BG 4.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 4.37| BG 4.37]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 4.35| BG 4.35]] '''[[ES/BG 4.35|BG 4.35]] - [[ES/BG 4.37|BG 4.37]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 4.37| BG 4.37]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Spanish}}


==== TEXTO 36 ====
==== TEXTO 36 ====
<div class="devanagari">
:अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः ।
:सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥३६॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''api ced asi pāpebhyaḥ''
:api ced asi pāpebhyaḥ
:''sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ''
:sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
:''sarvaṁ jñāna-plavenaiva''
:sarvaṁ jñāna-plavenaiva
:''vṛjinaṁ santariṣyasi''
:vṛjinaṁ santariṣyasi
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
api — incluso; cet — si; asi — tú eres; pāpebhyaḥ — de los pecadores; sarvebhyaḥ — de todos; pāpa-kṛt-tamaḥ — el más grande de los pecadores; sarvam — todas esas reacciones pecaminosas; jñāna-plavena — por medio del bote del conocimiento trascendental; eva — ciertamente; vṛjinam — el océano de los sufrimientos; santariṣyasi — cruzarás por completo.
''api'' — incluso; ''cet'' — si; ''asi'' — tú eres; ''pāpebhyaḥ'' — de los pecadores; ''sarvebhyaḥ'' — de todos; ''pāpa-kṛt-tamaḥ'' — el más grande de los pecadores; ''sarvam'' — todas esas reacciones pecaminosas; ''jñāna-plavena'' — por medio del bote del conocimiento trascendental; ''eva'' — ciertamente; ''vṛjinam'' — el océano de los sufrimientos; ''santariṣyasi'' — cruzarás por completo.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:59, 27 June 2018

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 36

अपि चेदसि पापेभ्यः सर्वेभ्यः पापकृत्तमः ।
सर्वं ज्ञानप्लवेनैव वृजिनं सन्तरिष्यसि ॥३६॥
api ced asi pāpebhyaḥ
sarvebhyaḥ pāpa-kṛt-tamaḥ
sarvaṁ jñāna-plavenaiva
vṛjinaṁ santariṣyasi

PALABRA POR PALABRA

api — incluso; cet — si; asi — tú eres; pāpebhyaḥ — de los pecadores; sarvebhyaḥ — de todos; pāpa-kṛt-tamaḥ — el más grande de los pecadores; sarvam — todas esas reacciones pecaminosas; jñāna-plavena — por medio del bote del conocimiento trascendental; eva — ciertamente; vṛjinam — el océano de los sufrimientos; santariṣyasi — cruzarás por completo.

TRADUCCIÓN

Aun cuando se te considere el más pecador de todos los pecadores, cuando te sitúes en el bote del conocimiento trascendental serás capaz de cruzar el océano de los sufrimientos.

SIGNIFICADO

La debida comprensión acerca de la posición constitucional de uno en relación con Kṛṣṇa es tan perfecta, que de inmediato puede sacarlo a uno de la lucha por la existencia que se lleva a cabo en el océano de la nesciencia. Este mundo material se considera a veces que es como un océano de nesciencia, y a veces, como un bosque en llamas. En el océano, por muy experto nadador que uno sea, la lucha por la existencia es muy severa. Si alguien se presenta y saca del océano al desesperado nadador, se vuelve el salvador más grande de todos. El conocimiento perfecto que se recibe proveniente de la Suprema Personalidad de Dios, constituye el sendero de la liberación. El bote del proceso de conciencia de Kṛṣṇa es muy sencillo, pero al mismo tiempo es el más sublime que existe.