ES/Prabhupada 0374 - Significado de Bhajahu Re Mana parte 1: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Spanish Pages with Videos Category:Prabhupada 0374 - in all Languages Category:ES-Quotes - 1967 Category:ES-Quotes - i...")
 
No edit summary
 
Line 7: Line 7:
[[Category:ES-Quotes - Purports to Songs]]
[[Category:ES-Quotes - Purports to Songs]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0373 - Significado de Bhajahu Re Mana|0373|ES/Prabhupada 0375 - Significado de Bhajahu Re Mana parte 2|0375}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:Bhajahu Re Mana, 1967 part one - Durlabha manava-janama. Durlabha means very rare to obtain. Manava-janma means this human form of life. It comes after a very long rotation|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:Bhajahu Re Mana, 1967 part one - Durlabha manava-janama. Durlabha means very rare to obtain. Manava-janma means this human form of life. It comes after a very long rotation|Haga click aquí para ver en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|Ed2iNqDnDM4|Significado de Bhajahu Re Mana parte 1<br />- Prabhupāda 0374}}
{{youtube_right|w6KSFbtgDDc|Significado de Bhajahu Re Mana parte 1<br />- Prabhupāda 0374}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vanimedia.org/w/images/b/b5/V12-04_670316PU.SF_bhajahu_re_mana_purport_1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/purports_and_songs/670316_-_Lecture_Purport_to_Bhajahu_Re_Mana_-_San_Francisco.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Purport to Bhajahu Re Mana -- San Francisco, March 16, 1967|Purport to Bhajahu Re Mana -- San Francisco, March 16, 1967]]'''
'''[[ES/670316_-_Clase_significado_de_Bhaja_hu_re_mana_-_San_Francisco|Significado de Bhajahu Re Mana -- San Francisco, 16 marzo 1967]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya-caraṇāravinda re. Bhaja, bhaja significa adoración; hu, hola; mana, la mente. El poeta Govinda dāsa, un gran filósofo y devoto del Señor, está orando. Está pidiendo a su mente, porque la mente es la amiga y la mente es la enemiga de todos. Si uno puede entrenar su mente en la conciencia de Kṛṣṇa, entonces él tiene éxito. Si él no puede entrenar su mente, entonces la vida es un fracaso. Por lo tanto Govinda dāsa, un gran devoto del Señor Kṛṣṇa... Su mismo nombre lo indica, Govinda dāsa. Govinda, Kṛṣṇa, y dāsa significa sirviente. Esta es la actitud de todos los devotos. Ellos siempre ponen, colocan este dāsa, que significa sirviente. Así Govinda dāsa está orando, "Mi querida mente, por favor, trata de adorar al hijo de Nanda, quién es abhaya-caraṇa, cuyos pies de loto son seguros. No hay temor." Abhaya. Abhaya significa que no hay temor, y caraṇa, caraṇa significa pies de loto. Así que está aconsejando a su mente, "Mi querida mente, por favor, ocúpate en adorar los pies de loto del intrépido hijo de Nanda." Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana. Nanda-nandana significa un hijo de Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa. Y Sus pies de loto son abhaya, sin temor. Así Govinda dāsa lo pide a su mente, "Por favor, ocúpate en el servicio amoroso trascendental de los pies de loto de Kṛṣṇa." En lo se refiere a otras cosas...
'''Prabhupāda:''' ''Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya-caraṇāravinda re. Bhaja, bhaja'' significa adorar; ''hu'', hola; ''mana'', mente. El poeta Govinda dāsa, un gran filósofo y devoto del Señor, está orando. Él está solicitando a su mente, porque la mente es el amigo y la mente es el enemigo de todos. Si se puede entrenar la mente en conciencia de Kṛṣṇa, entonces uno es exitoso. Si uno no puede entrenar su mente, entonces la vida es un fracaso. Por lo tanto Govinda dāsa, gran devoto del Señor Kṛṣṇa... Su mismo nombre indica, Govinda dāsa. Govinda, Kṛṣṇa y ''dāsa'' significa sirviente. Esta es la actitud de todos los devotos. Siempre ponen, añaden este ''dāsa'', que significa sirviente. Así Govinda dāsa está orando: “Mi querida mente, por favor trata de adorar al hijo de Nanda, que es ''abhaya-caraṇa'', cuyos pies de loto son seguros. No hay temor”. ''Abhaya. Abhaya'' significa que no hay ningún temor, y caraṇa, caraṇa significa pies de loto. Por lo tanto, está aconsejando a su mente: “Mi querida mente, por favor ocúpate en adorar los pies de loto del hijo de Nanda que liberan de todo temor”. ''Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana. Nanda-nandana'' significa el hijo de Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa. Y sus pies de loto son ''abhaya'', nos libran del temor. Así Govinda dāsa está pidiendo a su mente: “Por favor, ocúpate en el trascendental servicio amoroso de los pies de loto de Kṛṣṇa”. En lo que a otras cosas se refiere...  


Y dice también que durlabha mānava-janama. Durlabha significa muy difícil de conseguir. Mānava-janma significa esta forma humana de vida. Viene después de un largo ciclo. Una vez que es dada la oportunidad de volverse consciente de Kṛṣṇa esa lo puede sacar del ciclo de nacimiento y muerte. Por lo tanto, aconseja que esta vida, esta forma humana de vida, es muy importante, durlabha. Durlabha significa... Duḥ significa con gran dificultad, y labha significa que se puede obtener. Así que la gente tonta, no sabe qué, cuán importante es esta forma de vida humana. Están simplemente perdiendo en la gratificación de los sentidos como los animales. Así que esto es muy instructivo, que está entrenando a su mente que "Ocupa tu mente en la adoración del Señor Kṛṣṇa." Durlabha mānava-janama sat-saṅge. Y este entrenamiento de la mente sólo es posible en buena asociación, sat-saṅga. Sat-saṅga significa personas que están simplemente, ciento por ciento, ocupadas en el servicio del Señor. Se les llama sat. Satāṁ prasaṅgāt. Sin asociación de los devotos, es imposible entrenar la mente. No es posible por el así llamado sistema de yoga o la meditación. Uno tiene que asociarse con devotos; de lo contrario, no es posible. Por lo tanto hemos formado esta sociedad de la conciencia de Kṛṣṇa, de modo que uno pueda tomar ventaja de esta asociación. Así Govinda dāsa, poeta y devoto, está aconsejando, durlabha mānava-janama sat-saṅge: "Has obtenido este muy bonito, poco común cuerpo humano. Ahora asóciate con devotos y ocupa tu mente en los intrépidos pies de loto de Kṛṣṇa." Le está pidiendo a su mente. Entonces está señalando la frustración de la vida. ¿Qué es eso? Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Śīta significa invierno. Ātapa significa verano, cuando hay un sol abrasador. Śīta ātapa bāta, frío, bariṣaṇa, lluvia torrencial. Así que estos trastornos están siempre ahí. A veces hace frío intenso. A veces un calor abrasador. A veces hay lluvias torrenciales. A veces esto o aquello está sucediendo. Así que dice, śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Todo el día y noche, la gente está trabajando muy duro y sin preocupación, frío severo, calor intenso, y lluvias torrenciales, y manteniéndose por la noche, yendo al desierto, abajo del mar - en todas partes están tan ocupados. Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Hay ocupaciones nocturnas, y tantos otras ocupaciones. Así que dice,
Y dice también que: ''durlabha mānava-janama. Durlabha'' significa muy rara de obtener. ''Mānava-janma'' significa esta forma humana de vida. Llega después de una rotación muy larga. Es una oportunidad que se ofrece para volverse consciente de Kṛṣṇa para que uno pueda salir del ciclo del nacimiento y muerte. Por lo tanto, aconseja que esta vida, esta forma humana de vida es muy importante, ''durlabha. Durlabha'' significa... ''Duḥ'' significa con gran dificultad y ''labha'' significa que se obtiene. La gente necia, no sabe qué importante es esta forma humana de vida. Y la están desperdiciando simplemente en la complacencia de los sentidos como los animales. Por lo tanto, esto es muy instructivo, que está adiestrando su mente: “Ocupa tu mente en adorar al Señor Kṛṣṇa”. ''Durlabha mānava-janama sat-saṅge''. Y este adiestramiento de la mente sólo es posible en buena asociación, ''sat-saṅga. Sat-saṅga'' significa las personas que están simplemente, cien por cien, ocupadas en el servicio del Señor. Son llamados ''sat. Satāṁ prasaṅgāt''. Sin la asociación de los devotos, es imposible adiestrar la mente. No es posible por medio del llamado sistema yoga o la meditación. Uno tiene que asociarse con devotos; de lo contrario no es posible. Por lo tanto hemos formado esta sociedad para la conciencia de Kṛṣṇa, de modo que uno pueda beneficiarse de esta asociación. Y Govinda dāsa, poeta y devoto, aconseja, ''durlabha mānava-janama sat-saṅge'': “Tienen esta raro cuerpo humano, que es tan bueno. Ahora tengan la asociación de los devotos y ocupen su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa, que liberan del temor”. Él le está pidiendo a su mente.


:śīta ātapa bāta bariṣaṇa
Entonces está señalando la frustración de la vida. ¿Cuál es? ''Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Śīta'' significa invierno. ''Ātapa'' significa verano, cuando hay un Sol abrasador. ''Śīta ātapa bāta'', frío, ''bariṣaṇa'', torrentes de lluvia. Así que estas perturbaciones siempre están ahí. A veces hay un frío severo. A veces es un calor abrasador. A veces hay torrentes de lluvia. A veces pasa esto o aquello. De modo que dice: ''śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re''. Todo el día y toda la noche, la gente trabaja  muy duro sin preocuparse del severo frío, o del intenso calor ni de los torrentes de lluvia y privándose del sueño, yendo al desierto, yendo bajo el mar — en todas partes están tan ocupados. ''Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re''. Tienen trabajos nocturnos y tantas otras ocupaciones. Y dice:
:e dina jāminī jāgi re
:biphale sevinu kṛpaṇa durajana
:capala sukha-laba lāgi' re


"Ahora, con todo este trabajo duro, ¿qué es lo que he hecho? He servido a personas que no son para nada favorables a mi conciencia de Kṛṣṇa. ¿Y por qué las he servido?" Capala sukha-laba lāgi' re: "Capala, muy fluctuante felicidad. Creo que si mi niño pequeño sonríe, voy a ser feliz. Creo que si mi esposa está complacida, creo que soy feliz. Pero todos estas temporales sonrisas o sentimientos de felicidad, son todos fluctuantes." Eso uno tiene que darse cuenta. Hay muchos otros poetas también, que de manera similar han cantado eso..., esta mente es como un desierto, y está anhelando océanos de agua. En un desierto, si se transfiere un océano, entonces puede ser inundado. ¿Y qué beneficio se puede lograr si hay una gota de agua allí? Del mismo modo, nuestra mente, nuestra conciencia, está anhelando océanos de felicidad. Y esta felicidad temporal en la vida familiar, en la vida de la sociedad, son como la gota de agua. Así que aquellos que son filósofos, los que han estudiado en realidad la situación mundial, pueden entender eso "Esta felicidad fluctuante no puede hacerme feliz."
:''śīta ātapa bāta bariṣaṇae''
:''dina jāminī jāgi re''
:''biphale sevinu kṛpaṇa durajana''
:''capala sukha-laba lāgi' re''


Luego dice, kamala-dala-jala, jīvana talamala. Kamala-dala-jala significa el lirio, la flor del lirio. Todos han visto la flor del lirio en los lagos. Ellos son inestables, siempre en el agua. Inestables. De cualquier manera, en cualquier momento, pueden ser inundados. Del mismo modo, esta vida es llena de peligros siempre, siempre en peligro. En cualquier momento puede acabar. Hay tantos casos. La gente mira, pero se olvidan. Eso es lo maravilloso. Ellos están viendo cada día, cada momento, que está en peligro, otros están en peligro. Aún así, está pensando que "yo estoy seguro." Esta es la posición.
“Ahora, con todo este duro trabajo, ¿qué he conseguido? He servido a algunas personas que no son para nada favorables a mi conciencia de Kṛṣṇa. ¿Y por qué los he servido?”  ''Capala sukha-laba lāgi' re'': “''Capala'', por una felicidad muy fluctuante. Pienso que si mi hijo pequeño sonríe, voy a ser feliz. Pienso que si mi esposa está contenta, creo que soy feliz. Pero todas estas sonrisas temporales o estos sentimientos de felicidad, son todos fluctuantes”. Uno debe darse cuenta de ello. Hay muchos otros poetas también, que del mismo modo han cantado que esto es..., esta mente es como un desierto, y está anhelando océanos de agua. Si se transfiere un océano a un desierto, entonces puede ser inundado. Y ¿qué beneficio puede lograrse allí si sólo hay una gota de agua? Similarmente, nuestra mente, nuestra conciencia, anhela este océano de felicidad. Y esta felicidad temporal en la vida familiar, en la vida de sociedad, son sólo como una gota de agua. Así que aquellos que son filósofos, quienes han estudiado realmente la situación del mundo, pueden entender que “esta felicidad fluctuante no puede hacerme feliz”.
 
Entonces dice: ''kamala-dala-jala, jīvana talamala. Kamala-dala-jala'' significa el lirio, flor de Lis. Todos han visto las flores del lirio en los lagos. Están tambaleándose siempre en el agua. Tambalean. De cualquier manera, en cualquier momento, pueden ser inundadas. Similarmente, esta vida está siempre llena de peligros, siempre en peligro. En cualquier momento se puede acabar. Hay tantos casos. La gente los ve, pero lo olvidan. Eso es algo maravilloso. Lo están viendo cada día, a cada momento, que ellos mismos están en peligro, que otros están en peligro. Sin embargo, piensan que: “Yo estoy seguro”. Esta es la posición.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 18:21, 18 April 2022



Significado de Bhajahu Re Mana -- San Francisco, 16 marzo 1967

Prabhupāda: Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana-abhaya-caraṇāravinda re. Bhaja, bhaja significa adorar; hu, hola; mana, mente. El poeta Govinda dāsa, un gran filósofo y devoto del Señor, está orando. Él está solicitando a su mente, porque la mente es el amigo y la mente es el enemigo de todos. Si se puede entrenar la mente en conciencia de Kṛṣṇa, entonces uno es exitoso. Si uno no puede entrenar su mente, entonces la vida es un fracaso. Por lo tanto Govinda dāsa, gran devoto del Señor Kṛṣṇa... Su mismo nombre indica, Govinda dāsa. Govinda, Kṛṣṇa y dāsa significa sirviente. Esta es la actitud de todos los devotos. Siempre ponen, añaden este dāsa, que significa sirviente. Así Govinda dāsa está orando: “Mi querida mente, por favor trata de adorar al hijo de Nanda, que es abhaya-caraṇa, cuyos pies de loto son seguros. No hay temor”. Abhaya. Abhaya significa que no hay ningún temor, y caraṇa, caraṇa significa pies de loto. Por lo tanto, está aconsejando a su mente: “Mi querida mente, por favor ocúpate en adorar los pies de loto del hijo de Nanda que liberan de todo temor”. Bhajahū re mana śrī-nanda-nandana. Nanda-nandana significa el hijo de Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa. Y sus pies de loto son abhaya, nos libran del temor. Así Govinda dāsa está pidiendo a su mente: “Por favor, ocúpate en el trascendental servicio amoroso de los pies de loto de Kṛṣṇa”. En lo que a otras cosas se refiere...

Y dice también que: durlabha mānava-janama. Durlabha significa muy rara de obtener. Mānava-janma significa esta forma humana de vida. Llega después de una rotación muy larga. Es una oportunidad que se ofrece para volverse consciente de Kṛṣṇa para que uno pueda salir del ciclo del nacimiento y muerte. Por lo tanto, aconseja que esta vida, esta forma humana de vida es muy importante, durlabha. Durlabha significa... Duḥ significa con gran dificultad y labha significa que se obtiene. La gente necia, no sabe qué importante es esta forma humana de vida. Y la están desperdiciando simplemente en la complacencia de los sentidos como los animales. Por lo tanto, esto es muy instructivo, que está adiestrando su mente: “Ocupa tu mente en adorar al Señor Kṛṣṇa”. Durlabha mānava-janama sat-saṅge. Y este adiestramiento de la mente sólo es posible en buena asociación, sat-saṅga. Sat-saṅga significa las personas que están simplemente, cien por cien, ocupadas en el servicio del Señor. Son llamados sat. Satāṁ prasaṅgāt. Sin la asociación de los devotos, es imposible adiestrar la mente. No es posible por medio del llamado sistema yoga o la meditación. Uno tiene que asociarse con devotos; de lo contrario no es posible. Por lo tanto hemos formado esta sociedad para la conciencia de Kṛṣṇa, de modo que uno pueda beneficiarse de esta asociación. Y Govinda dāsa, poeta y devoto, aconseja, durlabha mānava-janama sat-saṅge: “Tienen esta raro cuerpo humano, que es tan bueno. Ahora tengan la asociación de los devotos y ocupen su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa, que liberan del temor”. Él le está pidiendo a su mente.

Entonces está señalando la frustración de la vida. ¿Cuál es? Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Śīta significa invierno. Ātapa significa verano, cuando hay un Sol abrasador. Śīta ātapa bāta, frío, bariṣaṇa, torrentes de lluvia. Así que estas perturbaciones siempre están ahí. A veces hay un frío severo. A veces es un calor abrasador. A veces hay torrentes de lluvia. A veces pasa esto o aquello. De modo que dice: śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Todo el día y toda la noche, la gente trabaja muy duro sin preocuparse del severo frío, o del intenso calor ni de los torrentes de lluvia y privándose del sueño, yendo al desierto, yendo bajo el mar — en todas partes están tan ocupados. Śīta ātapa bāta bariṣaṇa e dina jāminī jāgi re. Tienen trabajos nocturnos y tantas otras ocupaciones. Y dice:

śīta ātapa bāta bariṣaṇae
dina jāminī jāgi re
biphale sevinu kṛpaṇa durajana
capala sukha-laba lāgi' re

“Ahora, con todo este duro trabajo, ¿qué he conseguido? He servido a algunas personas que no son para nada favorables a mi conciencia de Kṛṣṇa. ¿Y por qué los he servido?” Capala sukha-laba lāgi' re: “Capala, por una felicidad muy fluctuante. Pienso que si mi hijo pequeño sonríe, voy a ser feliz. Pienso que si mi esposa está contenta, creo que soy feliz. Pero todas estas sonrisas temporales o estos sentimientos de felicidad, son todos fluctuantes”. Uno debe darse cuenta de ello. Hay muchos otros poetas también, que del mismo modo han cantado que esto es..., esta mente es como un desierto, y está anhelando océanos de agua. Si se transfiere un océano a un desierto, entonces puede ser inundado. Y ¿qué beneficio puede lograrse allí si sólo hay una gota de agua? Similarmente, nuestra mente, nuestra conciencia, anhela este océano de felicidad. Y esta felicidad temporal en la vida familiar, en la vida de sociedad, son sólo como una gota de agua. Así que aquellos que son filósofos, quienes han estudiado realmente la situación del mundo, pueden entender que “esta felicidad fluctuante no puede hacerme feliz”.

Entonces dice: kamala-dala-jala, jīvana talamala. Kamala-dala-jala significa el lirio, flor de Lis. Todos han visto las flores del lirio en los lagos. Están tambaleándose siempre en el agua. Tambalean. De cualquier manera, en cualquier momento, pueden ser inundadas. Similarmente, esta vida está siempre llena de peligros, siempre en peligro. En cualquier momento se puede acabar. Hay tantos casos. La gente los ve, pero lo olvidan. Eso es algo maravilloso. Lo están viendo cada día, a cada momento, que ellos mismos están en peligro, que otros están en peligro. Sin embargo, piensan que: “Yo estoy seguro”. Esta es la posición.