ES/Prabhupada 0447 - Ten cuidado de no mezclarte con no devotos que imaginan acerca de Dios: Difference between revisions

(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
No edit summary
 
Line 12: Line 12:
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:Pasandi means devil, or nondevotee. Abhakta hina cara. Be careful not to mix with nondevotee who imagines about God|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:Pasandi means devil, or nondevotee. Abhakta hina cara. Be careful not to mix with nondevotee who imagines about God|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 26: Line 26:


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on SB 7.9.2 -- Mayapur, February 12, 1977|Lecture on SB 7.9.2 -- Mayapur, February 12, 1977]]'''
'''[[ES/770212_-_Clase_SB_07.09.02_-_Mayapur|Extracto clase SB 7.9.2 -- Mayapur, 12 febrero 1977]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Prabhupāda: Así que si estudiamos el carácter de Lakṣmī-Nārāyaṇa, entonces no fabricaremos tales palabras como daridra-nārāyaṇa o esto o aquello. No. Por lo tanto nunca deberíamos seguir este pāṣaṇḍī.  
'''Prabhupāda:''' Si estudiamos el carácter de Lakṣmī-Nārāyaṇa, entonces no fabricaremos tales palabras como ''daridra-nārāyaṇa'' o esto o aquello. No. Por lo tanto nunca deberíamos seguir este ''pāṣaṇḍī''.  


:yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
:''yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ''
:brahmārudrādi-daivataiḥ
:''brahmārudrādi-daivataiḥ''
:samatvena vikṣeta
:''samatvena vikṣeta''
:sa pāṣaṇḍi bhaved dhruvam
:''sa pāṣaṇḍi bhaved dhruvam''
:([[Vanisource:CC Madhya 18.116|CC Madhya 18.116]])
:([[:Vanisource:CC Madhya 18.116|CC Madhya 18.116]])


''Pāṣaṇḍī'' significa demonio, o no devoto. ''Abhaktā hīna cara''. Tengan cuidado de no mezclarse con no devotos que imaginan acerca de Dios. Ellos no creen en Dios en realidad. Este ''pāṣaṇḍī'' significa que no creen en Dios. Ellos piensan que no hay Dios, pero ellos simplemente dicen: “Sí, hay Dios, pero Dios no tiene cabeza, cola, boca, nada”. Y entonces, ¿qué es Dios, entonces? Pero estos sinvergüenzas dicen ''nirākāra. Nirākāra'' significa que no hay Dios. Digan francamente que no hay Dios. ¿Por qué dicen: “Sí, hay Dios, pero Él no tiene cabeza, cola, piernas, manos”? ¿Qué es esto? Esto es otro engaño. Aquellos que son ateos, dicen con franqueza: “Yo no creo en Dios. No hay...”. Eso lo podemos entender. Pero estos sinvergüenzas, dicen: “No hay Dios sino ''nirākāra''”. ''Nirākāra'' significa que no hay Dios, pero a veces la palabra usada es ''nirākāra''. Pero ese ''nirākāra'' no significa que Dios no tiene ''akāra''. Ese ''nirākāra'' significa que este ''akāra'' no es material. ''Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ'' (BS 5.1). Su cuerpo ''sac-cid-ānanda''. Eso es completamente imposible verlo dentro de este mundo material. Nuestro cuerpo no es ''sat'', es ''asat''. Este cuerpo que tengo ahora o tienen, permanecerá siempre que esta vida... Y cuando se acabe, se acabará para siempre. Nunca van a obtener este cuerpo de nuevo. Por lo tanto, ''asat''.


Pāṣaṇḍī significa demonio, o no devoto. Abhaktā hīna cara. Ten cuidado de no mezclarte con no devotos que imaginan acerca de Dios. Ellos no creen en Dios en realidad. Este pāṣaṇḍī significa que no creen en Dios. Ellos piensan que no hay Dios, pero ellos simplemente dicen: "Sí, hay Dios, pero Dios no tiene cabeza, cola, boca, nada." Y entonces, ¿qué es Dios, entonces? Pero estos sinvergüenzas dicen nirākāra. Nirākāra significa que no hay Dios. Digan francamente que no hay Dios. ¿Por qué dices: "Sí, hay Dios, pero Él no tiene cabeza, cola, piernas, manos"? Así ¿que es esto? Esto es otro engaño. Aquellos que son ateos, dicen con franqueza: "Yo no creo en Dios. No hay..." Eso podemos entender. Pero estos sinvergüenzas, dicen: "No hay Dios sino nirākāra." Nirākāra significa que no hay Dios, pero a veces la palabra usada es nirākāra. Pero ese nirākāra no significa que Dios no tiene akāra. Ese nirākāra significa que este akāra no es material. Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (Bs. 5.1). His body is sac-cid-ānanda. Eso es completamente imposible ver dentro de este mundo material. Nuestro cuerpo no es sat; es asat. Este cuerpo que tengo ahora o tienes, permanecerá siempre que esta vida... Y cuando se acabe, se acabará para siempre. Nunca vas a obtener este cuerpo de nuevo. Por lo tanto asat.
Pero el cuerpo de Kṛṣṇa no es así. El cuerpo de Kṛṣṇa es el mismo, ''sat'', es siempre el mismo. Otro nombre de Kṛṣṇa es ''narakṛti''. Nuestro cuerpo es una imitación del cuerpo de Kṛṣṇa, no es que el cuerpo de Kṛṣṇa es una imitación del nuestro. No. Kṛṣṇa tiene su cuerpo, ''narakṛti, nara-vapu''. Estas cosas están ahí. Pero ese ''vapu'' no es como este ''asat''. Nuestro cuerpo es ''asat''. No permanecerá. Su cuerpo es ''sac-cid-ānanda''. Nuestro cuerpo es ''asat, acit'' y ''nirananda'' -justo lo opuesto. No va a permanecer, y no hay conocimiento, ''acit'', y no hay felicidad. Siempre somos infelices. ''Nnirākāra'' no significa un cuerpo como este. Su cuerpo es diferente. ''Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis'' (BS 5.37). ''Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti'' (BS 5.32). Su ''aṅgāni, aṅgāni'', partes del cuerpo, se describen, ''sakalendriya-vṛtti-manti''. Puedo ver con mis ojos. Mi, esta función especial de , esta parte del cuerpo es de ver. Pero Kṛṣṇa: ''sakalendriya-vṛtti-manti'', Él puede no sólo ver, sino que también puede comer. Eso es importante. Por ver, no podemos comer, pero lo que sea que le ofrecemos, si Kṛṣṇa lo ve, Él lo come también. ''Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti manti''. Entonces, ¿cómo podemos comparar el cuerpo de Kṛṣṇa con el nuestro? Pero ''avajānanti māṁ mūḍhāḥ'' ([[ES/BG 9.11|BG 9.11]]). Aquellos que son sinvergüenzas, piensan que: “Kṛṣṇa tiene dos manos, dos piernas, por lo que yo también soy Kṛṣṇa. También soy”. No se dejen engañar por los sinvergüenzas, ''pāṣaṇḍī''. Tomen lo que está en el ''śāstra'', apréndanlo de fuentes autorizadas y sean felices.  
 
Pero el cuerpo de Kṛṣṇa no es así. El cuerpo de Kṛṣṇa es el mismo, sat; es siempre el mismo. Otro nombre de Kṛṣṇa es narakṛti. Nuestro cuerpo es una imitación del cuerpo de Kṛṣṇa, no es que el cuerpo de Kṛṣṇa es una imitación del nuestro. No. Kṛṣṇa tiene su cuerpo, narakṛti, nara-vapu. Estas cosas están ahí. Pero ese vapu no es como este asat. Nuestro cuerpo es asat. No permanecerá. Su cuerpo es sac-cid-ānanda. Nuestro cuerpo es asat, acit y nirananda - justo lo opuesto. No va a permanecer, y no hay conocimiento, acit, y no hay felicidad. Siempre somos infelices. Así que nirākāra no significa un cuerpo como este. Su cuerpo es diferente. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (Bs. 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (Bs. 5.32). Su aṅgāni, aṅgāni, partes del cuerpo, se describen, sakalendriya-vṛtti-manti. Puedo ver con mis ojos. Mi, esta función especial de mi, esta parte del cuerpo es de ver. Pero Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti - Él puede no sólo ver, sino que también puede comer. Eso es importante. Por ver, no podemos comer, pero lo que sea que le ofrecemos, si Kṛṣṇa lo ve, Él lo come también. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti manti. Entonces, ¿cómo podemos comparar el cuerpo de Kṛṣṇa con el nuestro? Pero avajānanti māṁ mūḍhāḥ ([[ES/BG 9.11|BG 9.11]]). Aquellos que son sinvergüenzas, piensan que "Kṛṣṇa tiene dos manos, dos piernas, por lo que yo también soy Kṛṣṇa. También soy." Así que no te dejes engañar por los bribones, pāṣaṇḍī. Toma lo que está en la śāstra, aprenderlo de fuentes autorizadas, y se feliz.  


Muchas gracias.
Muchas gracias.


Devotos: Jaya Śrīla Prabhupāda!
'''Devotos:''' ¡''Jaya'' Śrīla Prabhupāda!
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 16:37, 11 March 2023



Extracto clase SB 7.9.2 -- Mayapur, 12 febrero 1977

Prabhupāda: Si estudiamos el carácter de Lakṣmī-Nārāyaṇa, entonces no fabricaremos tales palabras como daridra-nārāyaṇa o esto o aquello. No. Por lo tanto nunca deberíamos seguir este pāṣaṇḍī.

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahmārudrādi-daivataiḥ
samatvena vikṣeta
sa pāṣaṇḍi bhaved dhruvam
(CC Madhya 18.116)

Pāṣaṇḍī significa demonio, o no devoto. Abhaktā hīna cara. Tengan cuidado de no mezclarse con no devotos que imaginan acerca de Dios. Ellos no creen en Dios en realidad. Este pāṣaṇḍī significa que no creen en Dios. Ellos piensan que no hay Dios, pero ellos simplemente dicen: “Sí, hay Dios, pero Dios no tiene cabeza, cola, boca, nada”. Y entonces, ¿qué es Dios, entonces? Pero estos sinvergüenzas dicen nirākāra. Nirākāra significa que no hay Dios. Digan francamente que no hay Dios. ¿Por qué dicen: “Sí, hay Dios, pero Él no tiene cabeza, cola, piernas, manos”? ¿Qué es esto? Esto es otro engaño. Aquellos que son ateos, dicen con franqueza: “Yo no creo en Dios. No hay...”. Eso lo podemos entender. Pero estos sinvergüenzas, dicen: “No hay Dios sino nirākāra”. Nirākāra significa que no hay Dios, pero a veces la palabra usada es nirākāra. Pero ese nirākāra no significa que Dios no tiene akāra. Ese nirākāra significa que este akāra no es material. Iśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇah-sac-cid-ānanda vigrahaḥ (BS 5.1). Su cuerpo sac-cid-ānanda. Eso es completamente imposible verlo dentro de este mundo material. Nuestro cuerpo no es sat, es asat. Este cuerpo que tengo ahora o tienen, permanecerá siempre que esta vida... Y cuando se acabe, se acabará para siempre. Nunca van a obtener este cuerpo de nuevo. Por lo tanto, asat.

Pero el cuerpo de Kṛṣṇa no es así. El cuerpo de Kṛṣṇa es el mismo, sat, es siempre el mismo. Otro nombre de Kṛṣṇa es narakṛti. Nuestro cuerpo es una imitación del cuerpo de Kṛṣṇa, no es que el cuerpo de Kṛṣṇa es una imitación del nuestro. No. Kṛṣṇa tiene su cuerpo, narakṛti, nara-vapu. Estas cosas están ahí. Pero ese vapu no es como este asat. Nuestro cuerpo es asat. No permanecerá. Su cuerpo es sac-cid-ānanda. Nuestro cuerpo es asat, acit y nirananda -justo lo opuesto. No va a permanecer, y no hay conocimiento, acit, y no hay felicidad. Siempre somos infelices. Nnirākāra no significa un cuerpo como este. Su cuerpo es diferente. Ānanda cinmāyā rasa pratibhavitabhis (BS 5.37). Ānanda-cinmāyā. Aṅgāni yasya sakalendriya vṛtti-manti paśyanti pānti kalayanti ciraṁ jaganti (BS 5.32). Su aṅgāni, aṅgāni, partes del cuerpo, se describen, sakalendriya-vṛtti-manti. Puedo ver con mis ojos. Mi, esta función especial de mí, esta parte del cuerpo es de ver. Pero Kṛṣṇa: sakalendriya-vṛtti-manti, Él puede no sólo ver, sino que también puede comer. Eso es importante. Por ver, no podemos comer, pero lo que sea que le ofrecemos, si Kṛṣṇa lo ve, Él lo come también. Aṅgāni yasya sakalendriya-vṛtti manti. Entonces, ¿cómo podemos comparar el cuerpo de Kṛṣṇa con el nuestro? Pero avajānanti māṁ mūḍhāḥ (BG 9.11). Aquellos que son sinvergüenzas, piensan que: “Kṛṣṇa tiene dos manos, dos piernas, por lo que yo también soy Kṛṣṇa. También soy”. No se dejen engañar por los sinvergüenzas, pāṣaṇḍī. Tomen lo que está en el śāstra, apréndanlo de fuentes autorizadas y sean felices.

Muchas gracias.

Devotos: ¡Jaya Śrīla Prabhupāda!