ES/Prabhupada 0935 - La necesidad real de la vida es suministrar confort al Alma: Difference between revisions

 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
 
Line 9: Line 9:
[[Category:Spanish Language]]
[[Category:Spanish Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Spanish|ES/Prabhupada 0934 - Que no te importe cuidar las necesidades del alma, esa es una civilización tonta|0934|ES/Prabhupada 0936 - Simplemente prometedor; "En el futuro." "Pero ¿qué es lo que estás dando solo ahora, señor?|0936}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 17: Line 20:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|3pw-n9KZSlo|La necesidad real de la vida es suministrar confort al Alma<br/>- Prabhupāda 0935}}
{{youtube_right|P6Tw6m10hHU|La necesidad real de la vida es suministrar confort al Alma<br/>- Prabhupāda 0935}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:730425SB-LOS ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730425SB-LOS_ANGELES_clip4.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 29: Line 32:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) -->
Así se dice que... Ahora estoy explicando ese verso. Dharmasya glānir bhavati. Esto es dharmasya glāniḥ, la contaminación del deber. Dharma significa deber. Dharma no es un tipo de fe. En el diccionario Inglés se dice: "religión significa fe." No, no. No es. Dharma significa el verdadero deber constitucional. Eso es dharma. Así que si no tienes información del alma, si no sabes cual es la necesidad del alma, sólo estás ocupado de las necesidades corporales de la vida, la comodidad del cuerpo... Así que la comodidad del cuerpo no te salvará.  
Así se dice que... Ahora estoy explicando ese verso. Dharmasya glānir bhavati. Esto es dharmasya glāniḥ, la contaminación del deber. Dharma significa deber. Dharma no es un tipo de fe. En el diccionario Inglés se dice: "religión significa fe". No, no. No es. Dharma significa el verdadero deber constitucional. Eso es dharma. Así que si no tienes información del alma, si no sabes cual es la necesidad del alma, sólo estás ocupado de las necesidades corporales de la vida, la comodidad del cuerpo... Así que la comodidad del cuerpo no te salvará.  


Supongamos que un hombre se encuentra muy cómodamente situado. ¿Quiere decir que no va a morir? Morirá. Así que sólo por comodidades corporales no puedes existir. Supervivencia del más apto. La lucha por la existencia. Así que cuando sólo cuidamos del cuerpo, eso se llama dharmasya glāniḥ, contaminado. Uno debe saber cuales son las necesidad del cuerpo y cuales son las necesidad del alma. La verdadera necesidad de la vida es suministrar las comodidades del alma. Y el alma no puede estar cómoda por ajustes materiales. Porque el alma es una identidad diferente, al alma se le debe dar alimento espiritual. Ese alimento espiritual es esta conciencia de Kṛṣṇa. Si le das al alma alimento espiritual...  
Supongamos que un hombre se encuentra muy cómodamente situado. ¿Quiere decir que no va a morir? Morirá. Así que sólo por comodidades corporales no puedes existir. Supervivencia del más apto. La lucha por la existencia. Así que cuando sólo cuidamos del cuerpo, eso se llama dharmasya glāniḥ, contaminado. Uno debe saber cuales son las necesidad del cuerpo y cuales son las necesidad del alma. La verdadera necesidad de la vida es suministrar las comodidades del alma. Y el alma no puede estar cómoda por ajustes materiales. Porque el alma es una identidad diferente, al alma se le debe dar alimento espiritual. Ese alimento espiritual es esta conciencia de Kṛṣṇa. Si le das al alma alimento espiritual...  
Comida, cuando uno está enfermo, necesitas dieta y medicina. Hay dos cosas que se necesitan. Si sólo das la medicina, y ninguna dieta, no serás muy exitoso. Ambas cosas. Así que este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es para dar de comer, significa la dieta y la medicina, para el alma. La medicina es el maha-mantra Hare Kṛṣṇa. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt ([[ES/SB 10.1.4|SB 10.1.4]]). Parīkṣit Mahārāja dijo a Śukadeva Gosvāmī, que "Esta discusión del Bhāgavata que estás dispuesto a darme, no es una cosa ordinaria". Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Esta discusión del Bhāgavata es deleitable por personas que son nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā significa anhelo. Todo el mundo en este mundo material está anhelando, anhelando. Así que aquel que está liberado de este anhelo, puede degustar el Bhāgavata, que deleitable que es. Es una cosa así. Nivṛtta-tarṣaiḥ... Del mismo modo bhāgavata significa también, el mantra Hare Kṛṣṇa es también bhāgavata. El Bhāgavata significa todo en relación con el Señor Supremo. Eso es llamado bhāgavata. El Señor Supremo se llama Bhagavān. Bhāgavata-śabda, y en relación con él, cualquier cosa, ese bhāgavata-śabda se vuelve en bhāgavata-śabda.


Comida, cuando uno está enfermo, necesitas dieta y medicina. Hay dos cosas que se necesitan. Si sólo das la medicina, y ninguna dieta, no serás muy exitoso. Ambas cosas. Así que este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es para dar de comer, significa la dieta y la medicina, para el alma. La medicina es el maha-mantra Hare Kṛṣṇa. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt ([[Vanisource:SB 10.1.4|SB 10.1.4]]). Parīkṣit Mahārāja dijo a Śukadeva Gosvāmī, que "Esta discusión del Bhāgavata que estás dispuesto a darme, no es una cosa ordinaria." Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Esta discusión del Bhāgavata es deleitable por personas que son nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā significa anhelo. Todo el mundo en este mundo material está anhelando, anhelando. Así que aquel que está liberado de este anhelo, él puede degustar el Bhāgavata, que deleitable que es. Es una cosa así. Nivṛtta-tarṣaiḥ... Del mismo modo bhāgavata significa también, el mantra Hare Kṛṣṇa es también bhāgavata. El Bhāgavata significa todo en relación con el Señor Supremo. Eso es llamado bhāgavata. El Señor Supremo se llama Bhagavān. Bhāgavata-śabda, y en relación con él, cualquier cosa, ese bhāgavata-śabda se vuelve en bhāgavata-śabda.
Así Parīkṣit Mahārāja dijo que el sabor del Bhāgavata puede ser disfrutado por una persona que ha terminado su anhelo de los deseos materiales. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Y que es, ¿por qué tal cosa debería ser probada? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, medicina para nuestra enfermedad de nacimiento y muerte. Bhavau significa "volverse".
 
Así Parīkṣit Mahārāja dijo que el sabor del Bhāgavata puede ser disfrutado por una persona que ha terminado su anhelo por los deseos materiales. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Y que es, ¿por qué tal cosa debería ser probada? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, medicina para nuestra enfermedad de nacimiento y muerte. Bhavau significa "volverse."
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:02, 17 September 2020



730425 - Lecture SB 01.08.33 - Los Angeles

Así se dice que... Ahora estoy explicando ese verso. Dharmasya glānir bhavati. Esto es dharmasya glāniḥ, la contaminación del deber. Dharma significa deber. Dharma no es un tipo de fe. En el diccionario Inglés se dice: "religión significa fe". No, no. No es. Dharma significa el verdadero deber constitucional. Eso es dharma. Así que si no tienes información del alma, si no sabes cual es la necesidad del alma, sólo estás ocupado de las necesidades corporales de la vida, la comodidad del cuerpo... Así que la comodidad del cuerpo no te salvará.

Supongamos que un hombre se encuentra muy cómodamente situado. ¿Quiere decir que no va a morir? Morirá. Así que sólo por comodidades corporales no puedes existir. Supervivencia del más apto. La lucha por la existencia. Así que cuando sólo cuidamos del cuerpo, eso se llama dharmasya glāniḥ, contaminado. Uno debe saber cuales son las necesidad del cuerpo y cuales son las necesidad del alma. La verdadera necesidad de la vida es suministrar las comodidades del alma. Y el alma no puede estar cómoda por ajustes materiales. Porque el alma es una identidad diferente, al alma se le debe dar alimento espiritual. Ese alimento espiritual es esta conciencia de Kṛṣṇa. Si le das al alma alimento espiritual... Comida, cuando uno está enfermo, necesitas dieta y medicina. Hay dos cosas que se necesitan. Si sólo das la medicina, y ninguna dieta, no serás muy exitoso. Ambas cosas. Así que este movimiento de conciencia de Kṛṣṇa es para dar de comer, significa la dieta y la medicina, para el alma. La medicina es el maha-mantra Hare Kṛṣṇa. Bhavauṣadhāc chrotra-mano-'bhirāmāt ka uttamaśloka-guṇānuvādāt pumān virajyeta vinā paśughnāt (SB 10.1.4). Parīkṣit Mahārāja dijo a Śukadeva Gosvāmī, que "Esta discusión del Bhāgavata que estás dispuesto a darme, no es una cosa ordinaria". Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Esta discusión del Bhāgavata es deleitable por personas que son nivṛtta-tṛṣṇā. Tṛṣṇā, tṛṣṇā significa anhelo. Todo el mundo en este mundo material está anhelando, anhelando. Así que aquel que está liberado de este anhelo, puede degustar el Bhāgavata, que deleitable que es. Es una cosa así. Nivṛtta-tarṣaiḥ... Del mismo modo bhāgavata significa también, el mantra Hare Kṛṣṇa es también bhāgavata. El Bhāgavata significa todo en relación con el Señor Supremo. Eso es llamado bhāgavata. El Señor Supremo se llama Bhagavān. Bhāgavata-śabda, y en relación con él, cualquier cosa, ese bhāgavata-śabda se vuelve en bhāgavata-śabda.

Así Parīkṣit Mahārāja dijo que el sabor del Bhāgavata puede ser disfrutado por una persona que ha terminado su anhelo de los deseos materiales. Nivṛtta-tarṣair upagīyamānāt. Y que es, ¿por qué tal cosa debería ser probada? Bhavauṣadhi. Bhavauṣadhi, medicina para nuestra enfermedad de nacimiento y muerte. Bhavau significa "volverse".