ES/SB 10.13.9

Revision as of 10:39, 14 March 2019 by Jenny (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 9

kecit puṣpair dalaiḥ kecit
pallavair aṅkuraiḥ phalaiḥ
śigbhis tvagbhir dṛṣadbhiś ca
bubhujuḥ kṛta-bhājanāḥ


PALABRA POR PALABRA

kecit—alguno; puṣpaiḥ—con flores; dalaiḥ—con hermosas hojas de flores; kecit—alguno; pallavaiḥ—en la superficie de ramilletes de flores; aṅkuraiḥ—en los brotes de flores; phalaiḥ—y algunos en frutas; śigbhiḥ—algunos de hecho en la cesta o envoltorio; tvagbhiḥ—con la corteza de los árboles; dṛṣadbhiḥ—sobre rocas; ca—y; bubhujuḥ—disfrutaron; kṛta-bhājanāḥ—como platos hechos para comer.


TRADUCCIÓN

Algunos pastorcillos pusieron su almuerzo en flores, y otros en hojas, frutas o ramilletes de hojas; algunos lo pusieron en sus mismas cestas, otros en cortezas de árboles y otros en rocas. Esos fueron los platos que los niños improvisaron para tomar su almuerzo.