ES/SB 10.5.28

Revision as of 11:49, 5 March 2019 by Jimena (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 28

puṁsas tri-vargo vihitaḥ
suhṛdo hy anubhāvitaḥ
na teṣu kliśyamāneṣu
tri-vargo 'rthāya kalpate


PALABRA POR PALABRA

puṁsaḥ—de una persona; tri-vargaḥ—los tres objetivos de la vida (religión, crecimiento económico y complacencia de los sentidos); vihitaḥ—ordenados conforme a las ceremonias rituales védicas; suhṛdaḥ—hacia familiares y amigos; hi—en verdad; anubhāvitaḥ—cuando están correctamente situados; na—no; teṣu—en ellos; kliśyamāneṣu—si realmente se hallan en dificultades; tri-vargaḥ—esos tres objetivos de la vida; arthāya—en ningún sentido; kalpate—resulta así.


TRADUCCIÓN

Como se explica en las Escrituras védicas, cuando amigos y familiares están bien situados, la religión, el crecimiento económico y la complacencia de los sentidos son beneficiosos. Pero si, por el contrario, nuestros amigos y familiares sufren, ninguno de esos tres procesos nos trae la menor felicidad.


SIGNIFICADO

Vasudeva, con gran pesar, informó a Nanda Mahārāja de que, aunque tenía esposa e hijos, no podía cumplir como es debido con su deber de mantenerles, y que, por ello, se sentía infeliz.