ES/SB 2.1.34: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''īśasya''—del controlador supremo; ''keśān''—los cabellos; ''viduḥ''—te hago saber; ''ambuvāhān''—las nubes, que llevan agua; ''vāsaḥ tu''—el traje; ''sandhyām''—el fin del día y de la noche; ''kuru-varya''—¡oh, el mejor de los Kurus!; ''bhūmnaḥ''—del Todopoderoso; ''avyaktam''—la causa primordial de la creación material; ''āhuḥ''—se dice; ''hṛdayam''—inteligencia; ''manaḥ ca''—y la mente; ''saḥ''—Él; ''candramāḥ''—la Luna; ''sarva-vikārakośaḥ''—el embalse de todos los cambios.
''īśasya''—del controlador supremo; ''keśān''—los cabellos; ''viduḥ''—te hago saber; ''ambu-vāhān''—las nubes, que llevan agua; ''vāsaḥ tu''—el traje; ''sandhyām''—el fin del día y de la noche; ''kuru-varya''—¡oh, el mejor de los Kurus!; ''bhūmnaḥ''—del Todopoderoso; ''avyaktam''—la causa primordial de la creación material; ''āhuḥ''—se dice; ''hṛdayam''—inteligencia; ''manaḥ ca''—y la mente; ''saḥ''—Él; ''candramāḥ''—la Luna; ''sarva-vikāra-kośaḥ''—el embalse de todos los cambios.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:47, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 34

īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ


PALABRA POR PALABRA

īśasya—del controlador supremo; keśān—los cabellos; viduḥ—te hago saber; ambu-vāhān—las nubes, que llevan agua; vāsaḥ tu—el traje; sandhyām—el fin del día y de la noche; kuru-varya—¡oh, el mejor de los Kurus!; bhūmnaḥ—del Todopoderoso; avyaktam—la causa primordial de la creación material; āhuḥ—se dice; hṛdayam—inteligencia; manaḥ ca—y la mente; saḥ—Él; candramāḥ—la Luna; sarva-vikāra-kośaḥ—el embalse de todos los cambios.


TRADUCCIÓN

¡Oh, el mejor entre los Kurus!, las nubes, que llevan agua, son Sus cabellos, los fines de los días o de las noches son Su traje, y la causa suprema de la creación material es Su inteligencia. Su mente es la Luna, el embalse de todos los cambios.