ES/SB 2.6.30

Revision as of 14:04, 9 June 2018 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

tataś ca manavaḥ kāle
ījire ṛṣayo ’pare
pitaro vibudhā daityā
manuṣyāḥ kratubhir vibhum


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—luego; ca—también; manavaḥ—los manus, los padres de la humanidad; kāle—en el debido transcurso del tiempo; ījire—adoró; ṛṣayaḥ—grandes sabios; apare—otros; pitaraḥ—los antepasados; vibhudhāḥ—los eruditos entendidos; daityāḥ—grandes devotos de los semidioses; manuṣyāḥ—la humanidad; kratubhiḥ vibhum—por la ejecución de sacrificios para complacer al Señor Supremo.


TRADUCCIÓN

Luego, Manu, el padre de la humanidad, mediante la ejecución de sacrificios destinados a complacer al Señor Supremo, adoró a los grandes sabios, a los eruditos entendidos y a los antepasados.


SIGNIFICADO

Los daityas son devotos de los semidioses, debido a que quieren recibir de ellos las mayores facilidades materiales posibles. Los devotos del Señor se denominan eka-ṇiṣtha, o «absolutamente apegados al servicio devocional del Señor». Por lo tanto, ellos prácticamente no tienen tiempo de buscar los beneficios que se obtienen de las facilidades materiales. Debido a la comprensión que poseen de su identidad espiritual, están más interesados en la emancipación espiritual que en las comodidades materiales.