ES/SB 3.30.16

Revision as of 08:50, 27 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 16

vāyunotkramatottāraḥ
kapha-saṁruddha-nāḍikaḥ
kāsa-śvāsa-kṛtāyāsaḥ
kaṇṭhe ghura-ghurāyate


PALABRA POR PALABRA

vāyunā—por el aire; utkramatā—saliéndosele; uttāraḥ—los ojos; kapha—con moco; saṁruddha—congestionada; nāḍikaḥ—su tráquea; kāsa—tosiendo; śvāsa—respiración; kṛta—hecha; āyāsaḥ—dificultad; kaṇṭhe—en la garganta; ghura-ghurāyate—produce un sonido como «ghura-ghura».


TRADUCCIÓN

En esa condición enferma, los ojos, debido a la presión interior del aire, parecen salírsele, y tiene las glándulas congestionadas con moco. Se le hace difícil respirar, y cada vez que espira o inspira, produce un estertor en su garganta que suena como «ghura-ghura».