ES/SB 4.1.46-47

Revision as of 20:36, 9 July 2018 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTOS 46-47

ta ete munayaḥ kṣattar
lokān sargair abhāvayan
eṣa kardama-dauhitra-
santānaḥ kathitas tava
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
sadyaḥ pāpa-haraḥ paraḥ
prasūtiṁ mānavīṁ dakṣa
upayeme hy ajātmajaḥ


PALABRA POR PALABRA

te—ellos; ete—todos; munayaḥ—grandes sabios; kṣattaḥ—¡oh, Vidura!; lokān—los tres mundos; sargaiḥ—con sus descendientes; abhāvayan—llenaron; eṣaḥ—esta; kardama—del sabio Kardama; dauhitra—nietos; santānaḥ—descendencia; kathitaḥ—ya narrada; tava—a ti; śṛṇvataḥ—escuchar; śraddadhānasya—de los fieles; sadyaḥ—inmediatamente; pāpa-haraḥ—reducir todas las actividades pecaminosas; paraḥ—grandes; prasūtim—Prasūti; mānavīm—hija de Manu; dakṣaḥ—el rey Dakṣa; upayeme—se casó con; hi—ciertamente; aja-ātmajaḥ—hijo de Brahmā.


TRADUCCIÓN

Mi querido Vidura, así fue como la descendencia de los sabios y las hijas de Kardama aumentó la población del universo. Cualquiera que escuche con fe la historia de esa dinastía, se liberará de toda reacción pecaminosa. Prasūti, la otra hija de Manu, se casó con Dakṣa, el hijo de Brahmā.