ES/SB 4.13.41

Revision as of 19:08, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

ākrīḍe krīḍato bālān
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat


PALABRA POR PALABRA

ākrīḍe—en el escenario de sus juegos; krīḍataḥ—cuando jugaba; bālān—a los niños; vayasyān—de su edad; ati-dāruṇaḥ—muy cruel; prasahya—por la fuerza; niranukrośaḥ—sin piedad; paśu-māram—como si estuviese matando animales; amārayat—mataba.


TRADUCCIÓN

El niño era tan cruel que, cuando jugaba con niños de su misma edad, los mataba sin mostrarles la menor piedad, como si fueran animales de matadero.