ES/SB 4.13.42


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 42

taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
śāsanair vividhair nṛpaḥ
yadā na śāsituṁ kalpo
bhṛśam āsīt sudurmanāḥ


PALABRA POR PALABRA

tam—a él; vicakṣya—observar; khalam—cruel; putram—hijo; śāsanaiḥ—con castigos; vividhaiḥ—distintas clases de; nṛpaḥ—el rey; yadā—cuando; na—no; śāsitum—traer bajo control; kalpaḥ—era capaz; bhṛśam—mucho; āsīt—se sintió; sudurmanāḥ—desdichado.


TRADUCCIÓN

El rey Aṅga, al ver el comportamiento cruel y despiadado de su hijo Vena, le imponía castigos para corregirlo, pero no podía atraerlo hacia el sendero de la caballerosidad. Todo ello lo hizo sentirse enormemente desdichado.