ES/SB 4.13.42
TEXTO 42
- taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
- śāsanair vividhair nṛpaḥ
- yadā na śāsituṁ kalpo
- bhṛśam āsīt sudurmanāḥ
PALABRA POR PALABRA
tam—a él; vicakṣya—observar; khalam—cruel; putram—hijo; śāsanaiḥ—con castigos; vividhaiḥ—distintas clases de; nṛpaḥ—el rey; yadā—cuando; na—no; śāsitum—traer bajo control; kalpaḥ—era capaz; bhṛśam—mucho; āsīt—se sintió; sudurmanāḥ—desdichado.
TRADUCCIÓN
El rey Aṅga, al ver el comportamiento cruel y despiadado de su hijo Vena, le imponía castigos para corregirlo, pero no podía atraerlo hacia el sendero de la caballerosidad. Todo ello lo hizo sentirse enormemente desdichado.