ES/SB 8.12.24

Revision as of 14:59, 7 September 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "Senor" to "Señor")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 24

evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ
darśanīyāṁ manoramām
dṛṣṭvā tasyāṁ manaś cakre
viṣajjantyāṁ bhavaḥ kila


PALABRA POR PALABRA

evam—de ese modo; tām—a Ella; rucira-apāṅgīm—dotada de todos los rasgos atractivos; darśanīyām—agradable a la vista; manoramām—de hermosas formas; dṛṣṭvā—al ver; tasyām—sobre Ella; manaḥ cakre—pensó; viṣajjantyām—sentirse atraída por él; bhavaḥ—el Señor Śiva; kila—en verdad.


TRADUCCIÓN

Entonces el Señor Śiva vio las hermosas formas del cuerpo de la mujer, y la hermosa mujer también le miró a él. Así, pensando que Ella Se sentía atraída por él, el Señor Śiva sintió una intensa atracción por Ella.


SIGNIFICADO

El Señor Śiva contemplaba con todo detalle el cuerpo de la mujer; a Su vez, Ella le miraba con ojos inquietos. Śiva pensó entonces que Ella también sentía atracción por él, de modo que quiso tocarla.