ES/SB 8.12.32

Revision as of 21:47, 4 September 2020 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 32

tasyānudhāvato retaś
caskandāmogha-retasaḥ
śuṣmiṇo yūthapasyeva
vāsitām anudhāvataḥ


PALABRA POR PALABRA

tasya—de él (del Señor Śiva); anudhāvataḥ—que perseguía; retaḥ—el semen; caskanda—eyaculado; amogha-retasaḥ—de la persona cuya emisión de semen nunca es en vano; śuṣmiṇaḥ—enloquecido; yūthapasya—de un elefante macho; iva—tal y como; vāsitām—a una elefanta en celo; anudhāvataḥ—persiguiendo.


TRADUCCIÓN

Tal como un elefante macho enloquece persiguiendo a una hembra en celo, el Señor Śiva siguió a la hermosa mujer hasta eyacular semen, aunque su semen nunca fluye en vano.