ES/SB 8.18.13

Revision as of 15:02, 7 September 2020 by Elad (talk | contribs) (Text replacement - "Senor" to "Señor")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

taṁ vaṭuṁ vāmanaṁ dṛṣṭvā
modamānā maharṣayaḥ
karmāṇi kārayām āsuḥ
puraskṛtya prajāpatim


PALABRA POR PALABRA

tam—a Él; vaṭum—al brahmacārī; vāmanam—enano; dṛṣṭvā—al ver; modamānāḥ—con actitud feliz; mahā- ṛṣayaḥ—las grandes personas santas; karmāṇi—ceremonias rituales; kārayām āsuḥ—celebraron; puraskṛtya—teniendo ante sí; prajāpatim—a Kaśyapa Muni, el prajāpati.


TRADUCCIÓN

Al ver al Señor en la forma de Vāmana, el brahmacārī enano, los grandes sabios se sintieron enormemente complacidos. Entonces hicieron venir ante ellos a Kaśyapa Muni, el prajāpati, y celebraron todas las ceremonias rituales, como la ceremonia de nacimiento.


SIGNIFICADO

En la civilización védica, la primera ceremonia que se celebra cuando nace un niño en una familia de brāhmaṇas es la ceremonia jāta-karma, en conmemoración del nacimiento; después, se van sucediendo otras ceremonias. Sin embargo, en el advenimiento de vāmana-rūpa en la forma de un vaṭu, o brahmacārī, también se celebró inmediatamente la ceremonia del cordón sagrado.