ES/SB 9.6.29

Revision as of 22:21, 13 February 2019 by Vidjay (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 29

rājñā pītaṁ viditvā vai
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam


PALABRA POR PALABRA

rājñā—por el rey; pītam—bebida; viditvā—al saber esto; vai—en verdad; īśvaraprahitena—inspirado por la providencia; te—todos ellos; īśvarāya—a la Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo; namaḥ cakruḥ—ofrecieron respetuosas reverencias; aho—¡ay!; daiva-balam—poder de la providencia; balam—es verdadero poder.


TRADUCCIÓN

Cuando supieron que había sido el rey quien, inspirado por el controlador supremo, se había bebido el agua, los brāhmaṇas exclamaron: «¡Ay!, la providencia es realmente poderosa. Nadie puede hacer frente al poder del Supremo». De ese modo, ofrecieron respetuosas reverencias al Señor.