FI/Prabhupada 0093 - Bhagavad-gita on myös Krishna

Revision as of 14:59, 20 November 2016 by Tero (talk | contribs) (Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0093 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1973 Category:FI-Quotes - L...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Invalid source, must be from amazon or causelessmery.com

Lecture on Brahma-samhita, Lecture -- Bombay, January 3, 1973

Śrīmad-Bhāgavatam on Vedānta-sūtran alkuperäinen selitys. Joten Vedānta-sūtrassa, Vedānta-sūtran selityksessä, Śrīmad-Bhāgavatamissa, sanotaan, 
janmādy asya yataḥ anvayāt itarataś ca artheṣu abhijñaḥ
tene brahma hṛdā ādi-kavaye muhyanti yatra sūrayaḥ
(SB 1.1.1)

Siellä on näitä kuvauksia. Siis ādi-kavi, ādi-kavi merkitsee Brahmā. Brahmā, Ādi-kavi. Joten, tene brahma. Brahmā merkitsee śabda-brahmania, Veedistä kirjallisuutta. Hän siis neuvoi tai antoi sen Brahmā:n sydämeen. Sillä kun tapahtui luominen, Brahmā oli ainoa henkilö, alussa. Voidaan ehkä kysyä "Miten Brahmā oppi Veedisen tiedon?" Se on selitetty: tene brahma... Brahmā. Brahmā tarkoittaa Veedistä kirjallisuutta. Śabda-brahman. Informaatio, Jumalan kuvaus, on myös Brahman.

Brahman on Absoluutti. Brahmanin ja Brahmania kuvaavan kirjallisuuden välillä ei vallitse eroa. Sama asia: juuri kuten Bhagavad-gītā ja Kṛṣṇa, ei ole olemassa eroa. Bhagavad-gītā on myös Kṛṣṇa. Miksi muutenkaan tätä kirjaa olisi palvottu niin kauan, viisi tuhatta vuotta, ellei Bhagavad-gītā olisi Kṛṣṇa? Nykyisin julkaistaan monenlaista kirjallisuutta, kirjoja. Vuoden, parin, kolmen vuoden kuluttua—ohi. Kukaan ei välitä siitä. Kukaan ei piittaa... ei kukaan lue enää... Otittepa tarkasteltavaksi minkä vain kirjallisuuden lajin maailmanhistoriassa, mikään niistä ei säily 5000 vuotta, ja ole yhä uudestaan lukuisten, lukuisten oppineiden, uskovien, ja filosofien luettavana. Miksi? Koska se on Kṛṣṇa. Kṛṣṇa... Bhagavad-gītān ja Bhagavānin välillä ei ole eroa. Śabda-brahman. Siispä Bhagavad-gītā:a ei tulisi pitää tavallisena kirjallisuutena, jota voidaan kommentoida jonkinlaisella aapistiedolla. Ei. Se ei ole mahdollista. Typerykset ja lurjukset koettavat kommentoida Bhagavad-gītā:a ABCD-oppiarvojensa turvin. Sellainen ei ole mahdollista. Kyseessä on śabda-brahman. Se paljastetaan sellaiselle ihmiselle, jolla on antaumusta Kṛṣṇaa kohtaan. Yasya deve parā bhaktir yathā deve... Nämä ovat Veediset opetukset.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

Ne tulevat paljastetuiksi. Siksi Veedistä kirjallisuutta kutsutaan paljastetuksi. Ei ole kyse siitä, että minä ymmärtäisin niitä teidän ABCD -tiedollanne; eli, että voin ostaa yhden Bhagavad-gītān, ja koska minulla sattuu olemaan tietoa kieliopista, voin sitten ymmärtää. Ei. Vedeṣu durlabha. Brahma-saṁhitā:ssa sanotaan, vedeṣu durlabha. Opiskelette kaikenlaista Veedistä kirjallisuutta omilla kirjallisilla tai kieliopillisilla taidoillanne—durlabha. Sellainen ei ole mahdollista. Vedeṣu durlabha. Siksi on monia henkilöitä, jotka yrittävät tulkita Bhagavad-gītā:a niin kutsuttujen tietoviisautensa avulla, muttei kukaan heistä piittaa. He eivät voi käännyttää kenestäkään ihmisestä Kṛṣṇa-bhaktaa.

Tässä haaste. Teidän Bombayssanne on paljon henkilöitä, jotka ovat selittäneet Bhagavad-gītā:a jo monia vuosia, mutta eivät ole onnistuneet kääntämään yhtäkään ihmistä Kṛṣṇan puhtaaksi palvojaksi. Tämä on meidän haasteemme. Mutta tämä Bhagavad-gītā, jota nyt selitetään kuten se on, ja tuhannet ja tuhannet eurooppalaiset ja amerikkalaiset, joiden esi-isät tai perhe eivät milloinkaan ole tienneet Kṛṣṇan nimestä, tulevat bhaktoiksi. Tämä on menestyksen salaisuus. Mutta nämä typerät ihmiset eivät tiedä, vaan kuvittelevat että tulkitsemalla Bhagavad-gītā niin sanotulla lurjustiedollaan voisivat paljastaa Bhagavadgītān. Se ei ole mahdollista. Nāhaṁ prakāśaḥ yogamāyā-samāvṛtaḥ. Kṛṣṇa ei paljastu näille typeryksille ja lurjuksille. Kṛṣṇa ei milloinkaan tule paljastetuksi. Nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya (BG 7.25). Hän ei ole niin vähän arvoinen asia, että Hän tulisi näiden typerysten ja lurjusten ymmärrettäväksi. Sellainen ei ole mahdollista. Kṛṣṇa sanoo, nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yogamāyā-samā... (BG 7.25).

manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścid vetti māṁ tattvataḥ
(BG 7.3)