FI/Prabhupada 0183 - Hra Pöllö, olkaa hyvä ja avatkaa silmänne nähdäksenne aurinko: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0183 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FI-Quotes - in USA, San Francisco]]
[[Category:FI-Quotes - in USA, San Francisco]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0182 - Pysytelkää puhtaina|0182|FI/Prabhupada 0184 - Siirtäkää kiintymyksenne aineellisesta äänestä henkiseen|0184}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|wUdBo8V2XCA|Hra Pöllö, olkaa hyvä ja avatkaa silmänne nähdäksenne aurinko - Prabhupāda 0183}}
{{youtube_right|rJLofBhJpSY|Hra Pöllö, olkaa hyvä ja avatkaa silmänne nähdäksenne aurinko - Prabhupāda 0183}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750719SB.SF_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750719SB.SF_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Jumala julistaa että "Tässä Minä olen. Olen saapunut luoksenne." Paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam ([[Vanisource:BG 4.8|BG 4.8]]). "Olen ilmestynyt eteenne vain helpottaaksenne oloanne. " Paritrāṇāya sādhūnām. "Te yritätte ymmärtää Minua, joten tässä Minä olen. Olen läsnä. Miksi ajattelette Jumalan olevan muodoton? Tässä minä olen, Kṛṣṇa, muoto. Näettehän, Minulla on huiluni kädessäni. Pidän hyvin paljon lehmistä. Rakastan lehmiä ja tietäjiä ja Brahmāa, jokaista tasaväkisesti, koska he ovat kaikki Minun poikiani erilaisissa kehoissa." Kṛṣṇa leikkii. Kṛṣṇa puhuu. Siltikään nämä lurjukset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa. Missä siis on Kṛṣṇan vika? Se on meidän vikamme. Andha. Juuri kuten pöllö. Pöllö ei milloinkaan avaa silmiään nähdäkseen auringonvalon. Tunnettehan te tämän, pöllön? Ne eivät siis avaa silmiään. Sanoittepa niille vaikka kuinka, "Herra pöllö, avaisitteko silmänne ja katsoisitte aurinkoon," "Ei, aurinkoa ei ole. En näe sellaista." (naurua) Tämä pöllöjen sivilisaatio. Teidän on siis kamppailtava näiden pöllöjen kanssa. Teidän on oltava hyvin vahvoja, etenkin sannyāsīen. Meidän tulee avata heidän silmänsä tältä voimakeinoin, vaikka koneen avulla. (naurua) Tällaista siis on tekeillä. Eli tämä Kṛṣṇa tietoisuus -liike on kamppailua kaikkia pöllöjä vastaan.  
Jumala julistaa, että "Tässä Minä olen. Olen saapunut luoksenne." Paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam ([[Vanisource:BG 4.8 (1972)|BG 4.8]]). "Olen ilmestynyt eteenne vain helpottaaksenne oloanne. " Paritrāṇāya sādhūnām. "Te yritätte ymmärtää Minua, joten tässä Minä olen. Olen läsnä. Miksi ajattelette Jumalan olevan muodoton? Tässä minä olen, Kṛṣṇa, muoto. Näettehän, Minulla on huiluni kädessäni. Pidän hyvin paljon lehmistä. Rakastan lehmiä ja tietäjiä ja Brahmāa. Rakastan jokaista tasaväkisesti, koska he ovat kaikki Minun poikiani erilaisissa kehoissa." Kṛṣṇa leikkii. Kṛṣṇa puhuu. Siltikään nämä lurjukset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa. Missä siis on Kṛṣṇan vika? Se on meidän vikamme. Andha. Aivan kuin pöllö. Pöllö ei milloinkaan avaa silmiään nähdäkseen auringonvalon. Tunnettehan te tämän pöllön? Ne eivät siis avaa silmiään. Sanoittepa niille vaikka kuinka "Herra pöllö, avaisitteko silmänne ja katsoisitte aurinkoon!" "Ei, aurinkoa ei ole. En näe sellaista." (naurua) Tämä pöllöjen sivilisaatio. Teidän on siis kamppailtava näiden pöllöjen kanssa. Teidän on oltava hyvin vahvoja, etenkin sannyāsīen. Meidän tulee avata heidän silmänsä tältä voimakeinoin, vaikka koneen avulla. (naurua) Tällaista siis on tekeillä eli Kṛṣṇa tietoisuus -liike on kamppailua kaikkia pöllöjä vastaan.  


Tässä on siis haaste: yūyaṁ vai dharma-rājasya yadi nirdeśa-kāriṇaḥ. ([[Vanisource:SB 6.1.38|SB 6.1.38]]) Nirdeśa-kāriṇaḥ. Palvelija merkitsee, ettei hänellä ole muuta vaihtoehtoa kuin toteuttaa herransa käskyt. Siksipä nirdeśa-kāriṇaḥ. He eivät voi väitellä vastaan. Ei. Mitä vain onkin määrätty, se on toteutettu. Jos siis joku väittää tulevansa... Hän odottaa... Luulenpa... Tässä kohden mainitaan myöskin Viṣṇudūtat, vāsudevokta-kāriṇaḥ. Hekin ovat palvelijoita. Siispä ukta merkitsee että minkä vain käskyn Vāsudeva antaakin, he toteuttavat. Samalla tavoin, Yamadūtat, he ovat Yamarājan palvelijoita. Heitä kutsutaan myöskin nimityksellä nirdeśa-kāriṇaḥ: "Jos te olette todellakin Yamarājan palvelijoita, te toimitte hänen määräystensä mukaan, silloin teidän on tiedettävä mitä on dharma ja mitä adharma." He ovat siis itse asiassa Yamarājan bona fide palvelijoita, siitä ei ole epäilystäkään. Hehän tunnistautuvat tällä tavalla, yamadūtā ūcuḥ veda-praṇihito dharmaḥ, he vastaavat välittömästi kysymykseen. "Mitä on dharma?" Niin kuului kysymys. Vastaus tuli heti. He tietävät mitä dharma on. Veda-praṇihito dharmaḥ: "Dharma tarkoittaa sitä mikä on selitetty Veedoissa." Ette voi luoda dharmaa. Veda, alkuperäinen tieto, Veda merkitsee tietoa. Veda-śāstra. Joten luomisen tapahtuessa Veda annettiin Brahmālle. Veda... Siksi sitä kutsutaan sanalla apauruṣeya; se ei ole itse tehtyä. Se selitetään Śrīmad-Bhāgavatamissa, tene brahma hṛdā ādi-kavaye. Brahma, brahma merkitsee Vedaa. Vedojen toinen nimi on brahma, hengellinen tieto, tai kaikki-tietous, brahma. Siispä, tene brahma ādi-kavaye hṛdā. Niinpä Veedoja tulee oppia henkiseltä mestarilta.  
Tässä on siis haaste: yūyaṁ vai dharma-rājasya yadi nirdeśa-kāriṇaḥ. ([[Vanisource:SB 6.1.38|SB 6.1.38]]) Nirdeśa-kāriṇaḥ. Palvelijana oleminen tarkoittaa, ettei hänellä ole muuta vaihtoehtoa kuin toteuttaa herransa käskyt. Siitä syystä nirdeśa-kāriṇaḥ. He eivät voi väitellä vastaan. Ei, mitä vain onkin määrätty niin se on toteutettu. Jos siis joku väittää tulevansa... Hän odottaa... Luulenpa... Tässä kohden mainitaan myöskin Viṣṇudūtat, vāsudevokta-kāriṇaḥ. Hekin ovat palvelijoita. Siitä syystä ukta tarkoitaa, että minkä vain käskyn Vāsudeva antaakin niin he toteuttavat. Samalla tavalla Yamadūtat ovat Yamarājan palvelijoita. Heitä kutsutaan myöskin nimityksellä nirdeśa-kāriṇaḥ. "Jos te olette todellakin Yamarājan palvelijoita niin te toimitte hänen määräystensä mukaan. Silloin teidän on tiedettävä mitä on dharma ja mitä adharma." He ovat siis itse asiassa Yamarājan pätevöityneitä palvelijoita. Siitä ei ole epäilystäkään. Hehän tunnistautuvat tällä tavalla, yamadūtā ūcuḥ veda-praṇihito dharmaḥ. He vastaavat välittömästi kysymykseen. "Mitä on dharma?" Niin kuului kysymys. Vastaus tuli heti. He tietävät mitä dharma on. Veda-praṇihito dharmaḥ: "Dharma tarkoittaa sitä mikä on selitetty Vedoissa." Ette voi luoda dharmaa. Veda eli alkuperäinen tieto. Veda tarkoittaa tietoa. Veda-śāstra, joten luomisen tapahtuessa Veda annettiin Brahmālle. Veda... Siitä syystä sitä kutsutaan sanalla apauruṣeya. Se ei ole itse tehtyä. Se selitetään Śrīmad-Bhāgavatamissa, tene brahma hṛdā ādi-kavaye. Brahma, brahma tarkoittaa Vedaa. Vedojen toinen nimi on brahma, hengellinen tieto tai kaikki-tietous eli brahma. Siitä syystä tene brahma ādi-kavaye hṛdā. Niinpä Vedoja tulee oppia henkiseltä mestarilta.  


On siis sanottu että Brahmā on ensimmäinen elävä olento, joka ymmärsi Vedat. Miten hän ne ymmärsi? Missä on Opettaja? Ei ole muita luotuja. Miten hän ymmärsi Vedat? Asia on niin, että se opettaja oli Kṛṣṇa, ja Hän on jokaisen sydämessä. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati ([[Vanisource:BG 18.61|BG 18.61]]). Hän siis opettaa sydämestä käsin. Kṛṣṇa siis opettaa - Hän on niin ystävällinen - meitä caitya-guruna, sydämestä, ja Hän lähettää Hänen edustajansa opettamaan meitä ulkopuolelta. Caitya-guru sekä guru, Kṛṣṇa yrittää molempien avulla opettaa meitä. Kṛṣṇa on niin kiltti meitä kohtaan. Siksi Vedat eivät ole ihmisten kirjoittamia kirjoja. Veda, apauruṣeya. Apauruṣeya tarkoittaa ettei niitä ole tehty jonkun toimesta... Meidän ei tulisi pitää Vedoja tavallisina spekuloivina kirjoina. Ei. Niissä on kysymys täydellisestä tiedosta. Se on täydellistä tietoutta. Ja se on otettava vastaan kuten se on, ilman muuttamista, tulkintaa. Senhän on puhunut Jumala. Siksi Bhagavad-gītā on Veda sekin. Sen on Kṛṣṇa lausunut. Sen vuoksi ette voi tehdä siihen lisäyksiä tai muutoksia. Teidän on hyväksyttävä se kuten se on. Silloin te saatte oikeaa tietoa.
On siis sanottu, että Brahmā on ensimmäinen elävä olento, joka ymmärsi Vedat. Miten hän ne ymmärsi? Missä on Opettaja? Ei ole muita luotuja. Miten hän ymmärsi Vedat? Asia on niin, että se opettaja oli Kṛṣṇa ja Hän on jokaisen sydämessä. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati ([[Vanisource:BG 18.61 (1972)|BG 18.61]]). Hän siis opettaa sydämestä käsin. Kṛṣṇa siis opettaa. Hän on niin ystävällinen, että Hän opettaa meitä caitya-guruna eli sydämestä ja Hän lähettää Hänen edustajansa opettamaan meitä ulkopuolelta. Caitya-guru sekä guru. Kṛṣṇa yrittää molempien avulla opettaa meitä. Kṛṣṇa on niin hyvä meitä kohtaan. Siitä syystä Vedat eivät ole ihmisten kirjoittamia kirjoja. Veda, apauruṣeya. Apauruṣeya tarkoittaa, että niitä ei ole tehty jonkun toimesta. Meidän ei tulisi pitää Vedoja tavallisina spekuloivina kirjoina. Ei, niissä on kysymys täydellisestä tiedosta. Se on täydellistä tietoutta ja se on otettava vastaan kuten se on ilman muuttamista tai tulkintaa. Senhän on puhunut Jumala. Siitä syystä Bhagavad-gītā on Veda sekin. Sen on Kṛṣṇa lausunut. Sen vuoksi ette voi tehdä siihen lisäyksiä tai muutoksia. Teidän on hyväksyttävä se kuten se on. Silloin te saatte oikeaa tietoa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 07:53, 18 October 2018



Lecture on SB 6.1.37 -- San Francisco, July 19, 1975

Jumala julistaa, että "Tässä Minä olen. Olen saapunut luoksenne." Paritranaya sadhunam vinasaya ca duskrtam (BG 4.8). "Olen ilmestynyt eteenne vain helpottaaksenne oloanne. " Paritrāṇāya sādhūnām. "Te yritätte ymmärtää Minua, joten tässä Minä olen. Olen läsnä. Miksi ajattelette Jumalan olevan muodoton? Tässä minä olen, Kṛṣṇa, muoto. Näettehän, Minulla on huiluni kädessäni. Pidän hyvin paljon lehmistä. Rakastan lehmiä ja tietäjiä ja Brahmāa. Rakastan jokaista tasaväkisesti, koska he ovat kaikki Minun poikiani erilaisissa kehoissa." Kṛṣṇa leikkii. Kṛṣṇa puhuu. Siltikään nämä lurjukset eivät ymmärrä Kṛṣṇaa. Missä siis on Kṛṣṇan vika? Se on meidän vikamme. Andha. Aivan kuin pöllö. Pöllö ei milloinkaan avaa silmiään nähdäkseen auringonvalon. Tunnettehan te tämän pöllön? Ne eivät siis avaa silmiään. Sanoittepa niille vaikka kuinka "Herra pöllö, avaisitteko silmänne ja katsoisitte aurinkoon!" "Ei, aurinkoa ei ole. En näe sellaista." (naurua) Tämä pöllöjen sivilisaatio. Teidän on siis kamppailtava näiden pöllöjen kanssa. Teidän on oltava hyvin vahvoja, etenkin sannyāsīen. Meidän tulee avata heidän silmänsä tältä voimakeinoin, vaikka koneen avulla. (naurua) Tällaista siis on tekeillä eli Kṛṣṇa tietoisuus -liike on kamppailua kaikkia pöllöjä vastaan.

Tässä on siis haaste: yūyaṁ vai dharma-rājasya yadi nirdeśa-kāriṇaḥ. (SB 6.1.38) Nirdeśa-kāriṇaḥ. Palvelijana oleminen tarkoittaa, ettei hänellä ole muuta vaihtoehtoa kuin toteuttaa herransa käskyt. Siitä syystä nirdeśa-kāriṇaḥ. He eivät voi väitellä vastaan. Ei, mitä vain onkin määrätty niin se on toteutettu. Jos siis joku väittää tulevansa... Hän odottaa... Luulenpa... Tässä kohden mainitaan myöskin Viṣṇudūtat, vāsudevokta-kāriṇaḥ. Hekin ovat palvelijoita. Siitä syystä ukta tarkoitaa, että minkä vain käskyn Vāsudeva antaakin niin he toteuttavat. Samalla tavalla Yamadūtat ovat Yamarājan palvelijoita. Heitä kutsutaan myöskin nimityksellä nirdeśa-kāriṇaḥ. "Jos te olette todellakin Yamarājan palvelijoita niin te toimitte hänen määräystensä mukaan. Silloin teidän on tiedettävä mitä on dharma ja mitä adharma." He ovat siis itse asiassa Yamarājan pätevöityneitä palvelijoita. Siitä ei ole epäilystäkään. Hehän tunnistautuvat tällä tavalla, yamadūtā ūcuḥ veda-praṇihito dharmaḥ. He vastaavat välittömästi kysymykseen. "Mitä on dharma?" Niin kuului kysymys. Vastaus tuli heti. He tietävät mitä dharma on. Veda-praṇihito dharmaḥ: "Dharma tarkoittaa sitä mikä on selitetty Vedoissa." Ette voi luoda dharmaa. Veda eli alkuperäinen tieto. Veda tarkoittaa tietoa. Veda-śāstra, joten luomisen tapahtuessa Veda annettiin Brahmālle. Veda... Siitä syystä sitä kutsutaan sanalla apauruṣeya. Se ei ole itse tehtyä. Se selitetään Śrīmad-Bhāgavatamissa, tene brahma hṛdā ādi-kavaye. Brahma, brahma tarkoittaa Vedaa. Vedojen toinen nimi on brahma, hengellinen tieto tai kaikki-tietous eli brahma. Siitä syystä tene brahma ādi-kavaye hṛdā. Niinpä Vedoja tulee oppia henkiseltä mestarilta.

On siis sanottu, että Brahmā on ensimmäinen elävä olento, joka ymmärsi Vedat. Miten hän ne ymmärsi? Missä on Opettaja? Ei ole muita luotuja. Miten hän ymmärsi Vedat? Asia on niin, että se opettaja oli Kṛṣṇa ja Hän on jokaisen sydämessä. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Hän siis opettaa sydämestä käsin. Kṛṣṇa siis opettaa. Hän on niin ystävällinen, että Hän opettaa meitä caitya-guruna eli sydämestä ja Hän lähettää Hänen edustajansa opettamaan meitä ulkopuolelta. Caitya-guru sekä guru. Kṛṣṇa yrittää molempien avulla opettaa meitä. Kṛṣṇa on niin hyvä meitä kohtaan. Siitä syystä Vedat eivät ole ihmisten kirjoittamia kirjoja. Veda, apauruṣeya. Apauruṣeya tarkoittaa, että niitä ei ole tehty jonkun toimesta. Meidän ei tulisi pitää Vedoja tavallisina spekuloivina kirjoina. Ei, niissä on kysymys täydellisestä tiedosta. Se on täydellistä tietoutta ja se on otettava vastaan kuten se on ilman muuttamista tai tulkintaa. Senhän on puhunut Jumala. Siitä syystä Bhagavad-gītā on Veda sekin. Sen on Kṛṣṇa lausunut. Sen vuoksi ette voi tehdä siihen lisäyksiä tai muutoksia. Teidän on hyväksyttävä se kuten se on. Silloin te saatte oikeaa tietoa.