FI/Prabhupada 0209 - Miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0209 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1975 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FI-Quotes - in USA, Denver]]
[[Category:FI-Quotes - in USA, Denver]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0208 - Etsikää suojaa Krishna-bhaktan lootusjalkojen juurelta|0208|FI/Prabhupada 0210 - Koko bhakti-marga riippuu täysin Krishnan armosta|0210}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|6ere3MtYECU|Miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen<br />- Prabhupāda 0209}}
{{youtube_right|lrcZVuXPtVc|Miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen<br />- Prabhupāda 0209}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/750629SB.DEN_clip3.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750629SB.DEN_clip3.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Tämä ihmiselämä on tarkoitettu tätä puhdistumista varten. Olemme työskennelleet hyvin lujasti saadaksemme päivittäisen leipämme. Ihmiset eivät saa leipäänsä istuskelemalla laiskoina. Se ei onnistuisi. He työskentelevät hyvin lujasti. Tämä mukava kaupunki Denver. Se ei ole noussut viidakosta tai autiomaasta. Asukkaiden oli työskenneltävä hyvin lujasti tehdäkseen tästä kaupungista niin mukava ja toimeentuleva. Meidän on siis työskenneltävä. Mikäli haluamme onnellisuutta, meidän on työskenneltävä. Siitä ei ole epäilystäkään. Mutta Kṛṣṇa sanoo, että yānti deva-vratā devān ([[Vanisource:BG 9.25|BG 9.25]]). Joku työskentelee tullakseen onnelliseksi tämän aineellisen ilmapiirin vallassa tulemalla hyvin suureksi mieheksi tässä maailmassa, tai hieman älykkäämmät, jotka eivät ole onnellisia tässä elämässä, mutta he tahtovat tulla onnellisiksi seuraavassa elämässään. Joskus he menevät korkeammille planeettajärjestelmille. Siispä, yānti deva-vratā devān pitṛn yānti pitṛ-vratāḥ ([[Vanisource:BG 9.25|BG 9.25]]). Työskennellessänne saatte halutun tuloksen. Mutta viimeisellä rivillä Kṛṣṇa sanoo, mad-yājino'pi yānti mām: "Jos työskentelet tai jos palvot Minua, niin tule Minun luokseni." Mikä on ero Kṛṣṇan luo menemisen ja tässä maailmassa pysyttelyn välillä? Ero on ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna  ([[Vanisource:BG 8.16|BG 8.16]]). Tässä aineellisessa maailmassa, jopa ylimmällä planeetalla, Brahmalokalla, on syntymää, kuolemaa, vanhuutta ja sairautta. Tai teidän on palattava takaisin. Niin kuin nämä jotka menevät kuu planeetalle ja tulevat tänne takaisin. Tämä meneminen ja palaaminen takaisin tänne ei ole hyvä. Yad gatvā na nivartante ([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]]). Jos menettte sellaiselle planeetalle, josta teidän ei tarvitse tulla takaisin jälleen aineelliseen maailmaan, se on korkein täydellisyyden taso. Se on Kṛṣṇaloka. Siispä Kṛṣṇa sanoo, että "Jos te työskentelette niin lujasti tullaksenne onnellisiksi täällä aineellisessa maailmassa, samalla vaivalla, jos palvotte Minua, Kṛṣṇaa, tulette Minun luokseni." Mad-yājino 'pi yānti mām.  
Tämä ihmiselämä on tarkoitettu tätä puhdistumista varten. Olemme työskennelleet hyvin lujasti saadaksemme päivittäisen leipämme. Ihmiset eivät saa leipäänsä istuskelemalla laiskoina. Se ei onnistuisi. He työskentelevät hyvin lujasti. Tämä mukava kaupunki Denver. Se ei ole noussut viidakosta tai autiomaasta. Asukkaiden oli työskenneltävä hyvin lujasti tehdäkseen tästä kaupungista niin mukava ja toimeentuleva. Meidän on siis työskenneltävä. Mikäli haluamme onnellisuutta niin meidän on työskenneltävä. Siitä ei ole epäilystäkään, mutta Kṛṣṇa sanoo, että yānti deva-vratā devān ([[Vanisource:BG 9.25 (1972)|BG 9.25]]). Joku työskentelee tullakseen onnelliseksi tämän aineellisen ilmapiirin vallassa tulemalla hyvin suureksi mieheksi tässä maailmassa tai hieman älykkäämmät, jotka eivät ole onnellisia tässä elämässä, mutta he tahtovat tulla onnellisiksi seuraavassa elämässään. Joskus he menevät korkeammille planeettajärjestelmille. Siispä, yānti deva-vratā devān pitṛn yānti pitṛ-vratāḥ ([[Vanisource:BG 9.25 (1972)|BG 9.25]]). Työskennellessänne saatte halutun tuloksen, mutta viimeisellä rivillä Kṛṣṇa sanoo, mad-yājino'pi yānti mām. "Jos työskentelet tai jos palvot Minua niin tulet Minun luokseni." Mikä on ero Kṛṣṇan luo menemisen ja tässä maailmassa pysyttelyn välillä? Ero on ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna  ([[Vanisource:BG 8.16 (1972)|BG 8.16]]). Tässä aineellisessa maailmassa jopa ylimmällä planeetalla Brahmalokalla on syntymää, kuolemaa, vanhuutta ja sairautta tai teidän on palattava takaisin. Niin kuin nämä, jotka menevät kuu planeetalle ja tulevat tänne takaisin. Tämä meneminen ja palaaminen takaisin tänne ei ole hyvä. Yad gatvā na nivartante ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). Jos menettte sellaiselle planeetalle, josta teidän ei tarvitse tulla takaisin jälleen aineelliseen maailmaan niin se on korkein täydellisyyden taso. Se on Kṛṣṇaloka. Siispä Kṛṣṇa sanoo, että "Jos te työskentelette niin lujasti tullaksenne onnellisiksi täällä aineellisessa maailmassa niin samalla vaivalla jos palvotte Minua, Kṛṣṇaa niin tulette Minun luokseni." Mad-yājino 'pi yānti mām.  


Mikä tarkalleen ottaen on hyöty? Mām upetya kaunteya duḥkhālayam aśāśvatam nāpnuvanti: ([[Vanisource:BG 8.15|BG 8.15]]) "Sen, joka tulee Minun tyköni, ei tarvitse palata takaisin tähän aineelliseen maailmaan." Joten meidän Kṛṣṇa tietoisuus -liikkeemme opettaa ihmisiä miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen, Kṛṣṇan luo. Se tekee ihmisistä ikuisesti onnellisia. Siispä edes tässä elämässä Kṛṣṇa tietoiset ihmiset eivät ole onnettomia. Näette tämän käytännössä. Me istumme hyvin mukavassa huoneessa ja lausumme Hare Kṛṣṇa ja otamme prasādamia. Missä täällä on murhe? Ei ole murhetta. Ja muissa menetelmissä tulee käydä läpi monia onnettomuuden täyteisiä toimintatapoja. Tässä, Kṛṣṇa tietoisuudessa, ei ole mitään onnettomuutta. Se on todettu Bhagavad-gītāssa: susukham kartum avyayam ([[Vanisource:BG 9.2|BG 9.2]]). Susukham. Kun te ryhdytte antaumukselliseen palveluun, se ei ole vain sukham - sukham merkitsee onnellisuutta - vaan lisäksi toinen sana, susukham, kuvaa sitä, "hyvin mukavaa, hyvin onnellista." Kartum, antaumuksellisen palvelun toteuttaminen, on suuri mielihyvä, suuri onnen aihe. Ja avyayam. Avyayam tarkoittaa että mitä vain teettekin, se on teidän pysyvä hyötynne. Muut asiat voivat päättyä. Oletetaan esimerkiksi että olette hyvin koulutettu henkilö. Olette saaneet maisterin, tohtorin tutkinnot, ja jotain, jotain. Mutta se ei ole avyayam; se on vyayam. Vyayam tarkoittaa päättyvää. Heti kun kehonne olemassaolo lakkaa, teidän niin-kutsutut arvosanannekin päättyvät. Sitten taas seuraavassa elämässä teistä tulee ihmisolento, ja totta kai saatte mahdollisuuden tulla maisteriksi tai tohtoriksi, mutta ne ensin tässä elämässä hankkimanne maisterin tai tohtorin arvot ovat päättyneet. Joten mitä me vain saammekin täällä, se ei ole avyayam. Vyayam merkitsee kulua, ja a merkitsee "ei", ei-kulua. Jos teillä on hiukan rahaa, jos tuhlaatte, tuhlaatte, se on vyayam, loppu hetkisen kuluttua. Avyayam merkitsee että tuhlaatte miten paljon tahansa, se ei lopu. Sitä on avyayam. Joten Kṛṣṇan antaumuksellinen palvelu on selitetty susukhaṁ kartum avyayam.  
Mikä tarkalleen ottaen on hyöty? Mām upetya kaunteya duḥkhālayam aśāśvatam nāpnuvanti ([[Vanisource:BG 8.15 (1972)|BG 8.15]]). "Sen, joka tulee Minun tyköni ei tarvitse palata takaisin tähän aineelliseen maailmaan." Meidän Kṛṣṇa tietoisuus -liikkeemme opettaa siis ihmisiä miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen Kṛṣṇan luo. Se tekee ihmisistä ikuisesti onnellisia. Siispä edes tässä elämässä Kṛṣṇa tietoiset ihmiset eivät ole onnettomia. Näette tämän käytännössä. Me istumme hyvin mukavassa huoneessa ja lausumme Hare Kṛṣṇa ja otamme prasādamia. Missä täällä on murhe? Ei ole murhetta ja muissa menetelmissä tulee käydä läpi monia onnettomuuden täyteisiä toimintatapoja. Tässä Kṛṣṇa tietoisuudessa ei ole mitään onnettomuutta. Se on todettu Bhagavad-gītāssa: susukham kartum avyayam ([[Vanisource:BG 9.2 (1972)|BG 9.2]]). Susukham. Kun te ryhdytte antaumukselliseen palveluun niin se ei ole vain sukham. Sukham tarkoittaa onnellisuutta. Sen lisäksi toinen sana susukham, joka kuvaa sitä "hyvin mukavaa, hyvin onnellista". Kartum, antaumuksellisen palvelun toteuttaminen on suuri mielihyvä, suuri onnen aihe ja avyayam. Avyayam tarkoittaa, että mitä vain teettekin niin se on teidän pysyvä hyötynne. Muut asiat voivat päättyä. Oletetaan esimerkiksi, että olette hyvin koulutettu henkilö. Olette saaneet maisterin, tohtorin tutkinnot ja jotain, jotain, mutta se ei ole avyayam. Se on vyayam. Vyayam tarkoittaa päättyvää. Heti kun kehonne olemassaolo lakkaa niin teidän niin-kutsutut arvosanannekin päättyvät. Sitten taas seuraavassa elämässä teistä tulee ihmisolentoja ja totta kai saatte mahdollisuuden tulla maisteriksi tai tohtoriksi, mutta ne ensin tässä elämässä hankkimanne maisterin tai tohtorin arvot ovat päättyneet. Mitä me siis vain saammekin täällä niin se ei ole avyayam. Vyayam tarkoittaa kulua ja a tarkoittaa "ei" eli ei-kulua. Jos teillä on hiukan rahaa ja jos tuhlaatte, tuhlaatte niin se on vyayam eli loppu hetkisen kuluttua. Avyayam tarkoittaa, että tuhlaatte miten paljon tahansa niin se ei lopu. Sitä on avyayam. Kṛṣṇan antaumuksellinen palvelu on siis selitetty susukhaṁ kartum avyayam.  


Minne menettekin, jos olette saavuttaneet kymmenen prosentin saavutuksen, se kymmenys on pysyvä. Siksi Bhagavad-gītā toteaa, śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo sanjāyate ([[Vanisource:BG 6.41|BG 6.41]]). Ne, jotka eivät saaneet bhakti-joogaa loppuun tässä elämässä, saavat toisen mahdollisuuden ihmiselämään. Ei vain ihmiselämään, todetaan että mikäli he menevät taivaallisille planeetoille, he nauttivat siellä, ja sitten tulevat takaisin tälle planeetalle. Eikä se koske tavallisia ihmisiä. Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe: hän syntyy hyvin pyhittyneeseen kuten brāhmaṇa-Vaiṣṇava, śucīnām, ja śrīmatām, hyvin rikkaaseen perheeseen. Sitten se on hänen velvollisuutensa. Siispä ne jotka ovat syntyneet rikkaina... . Te amerikkalaiset, teidän oletetaan olevan rikkaita. Niinhän onkin. Joten teidän tulisi ajatella tällä tavalla, että "Johtuen aiemmasta antaumuksellisesta palveluksestamme, olemme Kṛṣṇan armosta syntyneet tähän maahan. Täällä ei ole köyhyyttä," śrīmatām. Joten teidän tulisi ryhtyä Kṛṣṇa tietoisuuteen hyvin vakavasti. Teillä on mahdollisuus. Te ette ole köyhyyden vallassa. Teidän ei tarvitse hukata aikaanne, "Missä ruoka? Missä ruoka?" Niin kuin joissakin köyhyyden leimaamissa maissa ollaan häpeissään ruoan etsimisen vuoksi. Mutta te olette hyvin onnekkaita, joten älkää hukatko tätä tilaisuutta ryhtymällä hipeiksi. Älkää hukatko. Tulkaa bhaktoiksi, Kṛṣṇan bhaktoiksi. On olemassa Kṛṣṇa tietoisuus -liike, ja meillä on monia keskuksia. Koettakaa vain oppia tämä Kṛṣṇa tietoisuuden tiede ja tehdä elämästänne menestyksekästä. Sitä toivomme.  
Minne menettekin ja jos olette saavuttaneet kymmenen prosentin saavutuksen niin se kymmenys on pysyvä. Siitä syystä Bhagavad-gītā toteaa, śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo sanjāyate ([[Vanisource:BG 6.41 (1972)|BG 6.41]]). Ne, jotka eivät saaneet bhakti-joogaa loppuun tässä elämässä saavat toisen mahdollisuuden ihmiselämään. Ei vain ihmiselämään vaan on todettu, että mikäli he menevät taivaallisille planeetoille niin he nauttivat siellä ja sitten tulevat takaisin tälle planeetalle. Eikä se koske tavallisia ihmisiä. Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe: hän syntyy hyvin pyhittyneeseen, kuten brāhmaṇa-Vaiṣṇava, śucīnām ja śrīmatām. Hyvin rikkaaseen perheeseen. Sitten se on hänen velvollisuutensa. Siispä ne, jotka ovat syntyneet rikkaina... Te amerikkalaiset, teidän oletetaan olevan rikkaita. Niinhän onkin. Teidän tulisi siis ajatella tällä tavalla, että "Johtuen aiemmasta antaumuksellisesta palveluksestamme olemme Kṛṣṇan armosta syntyneet tähän maahan. Täällä ei ole köyhyyttä" śrīmatām. Teidän tulisi siis ryhtyä Kṛṣṇa tietoisuuteen hyvin vakavasti. Teillä on mahdollisuus. Te ette ole köyhyyden vallassa. Teidän ei tarvitse hukata aikaanne "Missä ruoka? Missä ruoka?" Niin kuin joissakin köyhyyden leimaamissa maissa ollaan häpeissään ruoan etsimisen vuoksi, mutta te olette hyvin onnekkaita. Älkää siis hukatko tätä tilaisuutta ryhtymällä hipeiksi. Älkää hukatko. Tulkaa bhaktoiksi, Kṛṣṇan bhaktoiksi. On olemassa Kṛṣṇa tietoisuus -liike ja meillä on monia keskuksia. Koettakaa vain oppia tämä Kṛṣṇa tietoisuuden tiede ja tehdä elämästänne menestyksekästä. Sitä toivomme.  


Kiitos oikein paljon.
Kiitos oikein paljon.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 08:06, 18 October 2018



Lecture on SB 6.1.16 -- Denver, June 29, 1975

Tämä ihmiselämä on tarkoitettu tätä puhdistumista varten. Olemme työskennelleet hyvin lujasti saadaksemme päivittäisen leipämme. Ihmiset eivät saa leipäänsä istuskelemalla laiskoina. Se ei onnistuisi. He työskentelevät hyvin lujasti. Tämä mukava kaupunki Denver. Se ei ole noussut viidakosta tai autiomaasta. Asukkaiden oli työskenneltävä hyvin lujasti tehdäkseen tästä kaupungista niin mukava ja toimeentuleva. Meidän on siis työskenneltävä. Mikäli haluamme onnellisuutta niin meidän on työskenneltävä. Siitä ei ole epäilystäkään, mutta Kṛṣṇa sanoo, että yānti deva-vratā devān (BG 9.25). Joku työskentelee tullakseen onnelliseksi tämän aineellisen ilmapiirin vallassa tulemalla hyvin suureksi mieheksi tässä maailmassa tai hieman älykkäämmät, jotka eivät ole onnellisia tässä elämässä, mutta he tahtovat tulla onnellisiksi seuraavassa elämässään. Joskus he menevät korkeammille planeettajärjestelmille. Siispä, yānti deva-vratā devān pitṛn yānti pitṛ-vratāḥ (BG 9.25). Työskennellessänne saatte halutun tuloksen, mutta viimeisellä rivillä Kṛṣṇa sanoo, mad-yājino'pi yānti mām. "Jos työskentelet tai jos palvot Minua niin tulet Minun luokseni." Mikä on ero Kṛṣṇan luo menemisen ja tässä maailmassa pysyttelyn välillä? Ero on ābrahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino 'rjuna (BG 8.16). Tässä aineellisessa maailmassa jopa ylimmällä planeetalla Brahmalokalla on syntymää, kuolemaa, vanhuutta ja sairautta tai teidän on palattava takaisin. Niin kuin nämä, jotka menevät kuu planeetalle ja tulevat tänne takaisin. Tämä meneminen ja palaaminen takaisin tänne ei ole hyvä. Yad gatvā na nivartante (BG 15.6). Jos menettte sellaiselle planeetalle, josta teidän ei tarvitse tulla takaisin jälleen aineelliseen maailmaan niin se on korkein täydellisyyden taso. Se on Kṛṣṇaloka. Siispä Kṛṣṇa sanoo, että "Jos te työskentelette niin lujasti tullaksenne onnellisiksi täällä aineellisessa maailmassa niin samalla vaivalla jos palvotte Minua, Kṛṣṇaa niin tulette Minun luokseni." Mad-yājino 'pi yānti mām.

Mikä tarkalleen ottaen on hyöty? Mām upetya kaunteya duḥkhālayam aśāśvatam nāpnuvanti (BG 8.15). "Sen, joka tulee Minun tyköni ei tarvitse palata takaisin tähän aineelliseen maailmaan." Meidän Kṛṣṇa tietoisuus -liikkeemme opettaa siis ihmisiä miten palata takaisin kotiin, takaisin Jumaluuteen Kṛṣṇan luo. Se tekee ihmisistä ikuisesti onnellisia. Siispä edes tässä elämässä Kṛṣṇa tietoiset ihmiset eivät ole onnettomia. Näette tämän käytännössä. Me istumme hyvin mukavassa huoneessa ja lausumme Hare Kṛṣṇa ja otamme prasādamia. Missä täällä on murhe? Ei ole murhetta ja muissa menetelmissä tulee käydä läpi monia onnettomuuden täyteisiä toimintatapoja. Tässä Kṛṣṇa tietoisuudessa ei ole mitään onnettomuutta. Se on todettu Bhagavad-gītāssa: susukham kartum avyayam (BG 9.2). Susukham. Kun te ryhdytte antaumukselliseen palveluun niin se ei ole vain sukham. Sukham tarkoittaa onnellisuutta. Sen lisäksi toinen sana susukham, joka kuvaa sitä "hyvin mukavaa, hyvin onnellista". Kartum, antaumuksellisen palvelun toteuttaminen on suuri mielihyvä, suuri onnen aihe ja avyayam. Avyayam tarkoittaa, että mitä vain teettekin niin se on teidän pysyvä hyötynne. Muut asiat voivat päättyä. Oletetaan esimerkiksi, että olette hyvin koulutettu henkilö. Olette saaneet maisterin, tohtorin tutkinnot ja jotain, jotain, mutta se ei ole avyayam. Se on vyayam. Vyayam tarkoittaa päättyvää. Heti kun kehonne olemassaolo lakkaa niin teidän niin-kutsutut arvosanannekin päättyvät. Sitten taas seuraavassa elämässä teistä tulee ihmisolentoja ja totta kai saatte mahdollisuuden tulla maisteriksi tai tohtoriksi, mutta ne ensin tässä elämässä hankkimanne maisterin tai tohtorin arvot ovat päättyneet. Mitä me siis vain saammekin täällä niin se ei ole avyayam. Vyayam tarkoittaa kulua ja a tarkoittaa "ei" eli ei-kulua. Jos teillä on hiukan rahaa ja jos tuhlaatte, tuhlaatte niin se on vyayam eli loppu hetkisen kuluttua. Avyayam tarkoittaa, että tuhlaatte miten paljon tahansa niin se ei lopu. Sitä on avyayam. Kṛṣṇan antaumuksellinen palvelu on siis selitetty susukhaṁ kartum avyayam.

Minne menettekin ja jos olette saavuttaneet kymmenen prosentin saavutuksen niin se kymmenys on pysyvä. Siitä syystä Bhagavad-gītā toteaa, śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo sanjāyate (BG 6.41). Ne, jotka eivät saaneet bhakti-joogaa loppuun tässä elämässä saavat toisen mahdollisuuden ihmiselämään. Ei vain ihmiselämään vaan on todettu, että mikäli he menevät taivaallisille planeetoille niin he nauttivat siellä ja sitten tulevat takaisin tälle planeetalle. Eikä se koske tavallisia ihmisiä. Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe: hän syntyy hyvin pyhittyneeseen, kuten brāhmaṇa-Vaiṣṇava, śucīnām ja śrīmatām. Hyvin rikkaaseen perheeseen. Sitten se on hänen velvollisuutensa. Siispä ne, jotka ovat syntyneet rikkaina... Te amerikkalaiset, teidän oletetaan olevan rikkaita. Niinhän onkin. Teidän tulisi siis ajatella tällä tavalla, että "Johtuen aiemmasta antaumuksellisesta palveluksestamme olemme Kṛṣṇan armosta syntyneet tähän maahan. Täällä ei ole köyhyyttä" śrīmatām. Teidän tulisi siis ryhtyä Kṛṣṇa tietoisuuteen hyvin vakavasti. Teillä on mahdollisuus. Te ette ole köyhyyden vallassa. Teidän ei tarvitse hukata aikaanne "Missä ruoka? Missä ruoka?" Niin kuin joissakin köyhyyden leimaamissa maissa ollaan häpeissään ruoan etsimisen vuoksi, mutta te olette hyvin onnekkaita. Älkää siis hukatko tätä tilaisuutta ryhtymällä hipeiksi. Älkää hukatko. Tulkaa bhaktoiksi, Kṛṣṇan bhaktoiksi. On olemassa Kṛṣṇa tietoisuus -liike ja meillä on monia keskuksia. Koettakaa vain oppia tämä Kṛṣṇa tietoisuuden tiede ja tehdä elämästänne menestyksekästä. Sitä toivomme.

Kiitos oikein paljon.