FI/Prabhupada 0226 - Levitämme Jumalan Nimeä, Hänen kunniaansa, Hänen tekojaan, Hänen kauneuttaan ja Hänen rakkauttaan: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0226 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1972 Category:FI-Quotes - L...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 7: Line 7:
[[Category:FI-Quotes - in USA, Los Angeles]]
[[Category:FI-Quotes - in USA, Los Angeles]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0225 - Älkää pettykö, älkää hämmentykö|0225|FI/Prabhupada 0227 - Miksi minun pitää kuolla, en halua kuolla|0227}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|0GWNFtTiYHQ|Levitämme Jumalan Nimeä, Hänen kunniaansa, Hänen tekojaan, Hänen kauneuttaan ja Hänen rakkauttaan<br />- Prabhupāda 0226}}
{{youtube_right|NouSRWKNPoM|Levitämme Jumalan Nimeä, Hänen kunniaansa, Hänen tekojaan, Hänen kauneuttaan ja Hänen rakkauttaan<br />- Prabhupāda 0226}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/720518LE.LA_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/720518LE.LA_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 27: Line 30:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Käytännössä Kṛṣṇa ei ole täällä tässä aineellisessa maailmassa. Kuten suuri mies, johtaja, hänen tehtaansa ja liiketoimensa jatkuvat vaikkei hän olisi välttämättä paikalla. Samalla tavalla Kṛṣṇan energia toimii. Hänen apurinsa, Hänen monet puolijumalansa, työskentelevät. Heitä kuvataan śāstrassa. Kuten aurinko. Aurinko on tämän aineellisen kosmisen ilmentymän käytännöllinen syy. Tätä kuvataan Brahma-saṁhitāssa:  
Käytännössä Kṛṣṇa ei ole täällä tässä aineellisessa maailmassa. Aivan kuin suuri mies, johtaja hänen tehtaansa ja liiketoimensa jatkuvat vaikka hän ei olisi välttämättä paikalla. Samalla tavalla Kṛṣṇan energia toimii. Hänen apurinsa, Hänen monet puolijumalansa työskentelevät. Heitä kuvataan śāstrassa. Aivan kuin aurinko. Aurinko on tämän aineellisen kosmisen ilmentymän käytännöllinen syy. Tätä kuvataan Brahma-saṁhitāssa:  


:yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
:yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
Line 35: Line 38:
:(Brahma-samhita 5.52)
:(Brahma-samhita 5.52)


Govindaa, aurinkoa kuvataan silmänä, eräänä Jumalan silmistä. Hän näkee kaiken. Ette voi piiloitua Jumalan näkökyvyltä, samoin kuin te ette voi piiloutua auringonpaisteeltakaan. Joten tällä tavalla, Kṛṣṇa. Jos Jumalan nimi, jos voi olla joku nimi... Ja Veedinen kirjallisuus hyväksyy, että Jumalalla on monia nimiä, mutta tämä Kṛṣṇa nimi on päänimi. Mukhya. Mukhya tarkoittaa pääasiallista. Se selitetäänkin hyvin hienosti: "kaikkea puoleensa vetävä." Siis monin tavoin Hän on kaikkia viehättävä. Siispä Jumalan nimi... Kṛṣṇa tietoisuus -liike levittää Jumalan nimeä, Jumalan kunniaa, Jumalan tekoja, Jumalan kauneutta, Jumalan rakkautta. Kaikkia.  
Govindaa, aurinkoa kuvataan silmänä. Eräänä Jumalan silmistä. Hän näkee kaiken. Ette voi piiloitua Jumalan näkökyvyltä. Samalla tavalla kuin ette voi piiloutua auringonpaisteeltakaan. Tällä tavalla Jumalan nimi siis voi olla mikä nimi vaan ja vedinen kirjallisuus hyväksyy, että Jumalalla on monia nimiä, mutta tämä Kṛṣṇa nimi on päänimi. Mukhya. Mukhya tarkoittaa pääasiallista. Se selitetäänkin hyvin hienosti "kaikkea puoleensa vetävä". Siis monella tavalla Hän on kaikkia viehättävä. Siispä Jumalan nimi... Kṛṣṇa tietoisuus -liike levittää Jumalan nimeä, Jumalan kunniaa, Jumalan tekoja, Jumalan kauneutta, Jumalan rakkautta. Kaikkea.  


Kuten meillä on monia asioita täällä aineellisessa maailmassa, ne kaikki on Kṛṣṇassa. Mitä teillä vain onkin. Samoin täällä, kaikkein voimakkain ilmiö aineellisessa maailmassa on sukupuolinen viehtymys. Sekin on Kṛṣṇassa. Me palvomme Rādhā ja Kṛṣṇaa, viehtymys. Mutta se viehtymys ja tämä viehtymys ei ole sama asia. Se on todellista ja täällä aineellisessa maailmassa viehtymys on epätodellista. Me olemme tekemisissä myös asioiden kanssa jotka ovat olemassa henkimaailmassa, mutta vain kuin kuvastimessa. Sillä ei ole todellista arvoa täällä. Niin kuin räätälin luona voimme nähdä kauniita mallinukkeja, jotka esittävät kaunista seisovaa tyttöä. Mutta ei kukaan halua niitä nähdä. Koska jokainen tietää, että "Tämä on valheellista. Miten kaunis se onkaan, se on silti keinotekoinen." Mutta elävää naista, kun tämä on kaunis, monet ihmiset vaeltavat katsomaan. Koska tämä kauneus on aitoa. Tämä on esimerkki. Täällä niin-sanotut elävätkin ovat kuolleita, koska keho on ainetta. Se on kasa ainetta. Heti kun sielu menee pois samaisesta kauniista naisesta, ketään ei haluta nähdä häntä. Koska se on kuin menisi katsomaan sitä nukkea räätälin näyteikkunassa. Siis todellinen tekijä on henkisielu, ja koska kaikki on tehty kuolleesta aineesta, on se siksi vain imitaatiota, heijastusta. Todellinen asia on olemassa henkisessä maailmassa.  
Aivan kuin kun meillä on monia asioita täällä aineellisessa maailmassa niin ne kaikki ovat Kṛṣṇassa. Mitä teillä vain onkin. Samalla tavalla täällä kaikkein voimakkain ilmiö aineellisessa maailmassa on sukupuolinen viehtymys. Sekin on Kṛṣṇassa. Me palvomme Rādhā ja Kṛṣṇaa. Se on viehtymys, mutta se viehtymys ja tämä viehtymys ei ole sama asia. Se on todellista ja täällä aineellisessa maailmassa viehtymys on epätodellista. Me olemme tekemisissä myös asioiden kanssa, jotka ovat olemassa henkimaailmassa, mutta vain kuin kuvastimessa. Sillä ei ole todellista arvoa täällä. Niin kuin räätälin luona voimme nähdä kauniita mallinukkeja, jotka esittävät kaunista seisovaa tyttöä. Kukaan ei kuitenkaan halua nähdä niitä, koska jokainen tietää, että "Tämä on valheellista. Miten kaunis se onkaan. Se on silti keinotekoinen." Mutta elävän naisen ollessa kaunis monet ihmiset vaeltavat katsomaan häntä, koska tämä kauneus on aitoa. Tämä on esimerkki. Täällä niin-sanotut elävätkin ovat kuolleita, koska keho on ainetta. Se on kasa ainetta. Heti kun sielu menee pois samaisesta kauniista naisesta niin ketään ei haluta nähdä häntä, koska se on kuin menisi katsomaan sitä nukkea räätälin näyteikkunassa. Siis todellinen tekijä on henkisielu ja koska kaikki on tehty kuolleesta aineesta niin se on siksi vain imitaatiota, heijastusta. Todellinen asia on olemassa henkisessä maailmassa.  


On olemassa henkinen maailma. Ne, jotka ovat lukeneet Bhagavad-gītān, kykenevät ymmärtämään. Siellä kuvaillaan henkistä maailmaa, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo 'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ ([[Vanisource:BG 8.20|BG 8.20]]). Bhāvaḥ tarkoittaa luontoa. On toinen luonto tämän tuolla puolen. Me voimme nähdä tämän luonnon ulottuvan taivaisiin saakka. Tiedemiehet koettavat matkata ylimmälle planeetalle, mutta laskevat siihen menevän neljäkymmentätuhatta vuotta. Kuka eläisi neljääkymmentätuhatta vuotta, ja sitten vielä palaisi takaisin? Mutta planeetta on olemassa. Emme siis kykene edes laskemaan tämän aineellisen kaikkeuden kokoa, puhumattakaan henkisestä maailmasta. Siksi meidän täytyy saada tieto valtuutetuista lähteistä. Se valtuutettu lähde on Kṛṣṇa. Koska kuten olemme jo kuvailleet, kukaan ei voita Kṛṣṇaa viisaudessa tai tiedossa. Joten Kṛṣṇa antaa tämän tiedon, tämän: paras tasmāt tu bhāvo 'nyo ([[Vanisource:BG 8.20|BG 8.20]]). "Tämän aineellisen maailman tuolla puolen on toinen, henkinen taivas." Planeettojakin on taivaalla lukematon määrä. Ja se taivas on paljon, paljon suurempi kuin tämä. Tämä on vain neljännes. Henkinen taivas on kolme neljännestä. Se kuvaillaan Bhagavad-gītāssa, ekāṁśena sthito jagat ([[Vanisource:BG 10.42|BG 10.42]]). Tämä on vain neljäsosa, tämä aineellinen maailma. Toinen, henkinen maailma muodostaa kaikesta kolme neljäsosaa. Oletetaan että Jumalan luomus on sata prosenttia. Tämä on vain kaksikymmentäviisi prosenttia; siellä taas on seitsemänkymmentäviisi prosenttia. Samoin on elävien olentojen laita, täällä on vain hyvin pieni osuus elävistä olennista. Suurin osa on siellä, henkisessä maailmassa.
On olemassa henkinen maailma. Ne, jotka ovat lukeneet Bhagavad-gītān kykenevät ymmärtämään. Siellä kuvaillaan henkistä maailmaa, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo 'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ ([[Vanisource:BG 8.20 (1972)|BG 8.20]]). Bhāvaḥ tarkoittaa luontoa. On toinen luonto tämän tuolla puolen. Me voimme nähdä tämän luonnon ulottuvan taivaisiin saakka. Tiedemiehet koettavat matkata ylimmälle planeetalle, mutta laskevat siihen menevän neljäkymmentätuhatta vuotta. Kuka eläisi neljääkymmentätuhatta vuotta ja sitten vielä palaisi takaisin? Mutta planeetta on olemassa. Emme siis kykene edes laskemaan tämän aineellisen kaikkeuden kokoa puhumattakaan henkisestä maailmasta. Siitä syystä meidän täytyy saada tieto valtuutetuista lähteistä. Se valtuutettu lähde on Kṛṣṇa, koska kuten olemme jo kuvailleet niin kukaan ei voita Kṛṣṇaa viisaudessa tai tiedossa. Kṛṣṇa antaa siis tämän tiedon. Tämän: paras tasmāt tu bhāvo 'nyo ([[Vanisource:BG 8.20 (1972)|BG 8.20]]). "Tämän aineellisen maailman tuolla puolen on toinen, henkinen taivas." Planeettojakin on taivaalla lukematon määrä ja se taivas on paljon, paljon suurempi kuin tämä. Tämä on vain neljännes. Henkinen taivas on kolme neljännestä. Se kuvaillaan Bhagavad-gītāssa, ekāṁśena sthito jagat ([[Vanisource:BG 10.42 (1972)|BG 10.42]]). Tämä aineellinen maailma on vain neljäsosa. Toinen, henkinen maailma muodostaa kaikesta kolme neljäsosaa. Oletetaan, että Jumalan luomus on sata prosenttia. Tämä on vain kaksikymmentäviisi prosenttia. Siellä taas on seitsemänkymmentäviisi prosenttia. Samalla tavalla on elävien olentojen laita. Täällä on vain hyvin pieni osuus elävistä olennoista. Suurin osa on henkisessä maailmassa.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 08:14, 18 October 2018



Lecture -- Los Angeles, May 18, 1972

Käytännössä Kṛṣṇa ei ole täällä tässä aineellisessa maailmassa. Aivan kuin suuri mies, johtaja hänen tehtaansa ja liiketoimensa jatkuvat vaikka hän ei olisi välttämättä paikalla. Samalla tavalla Kṛṣṇan energia toimii. Hänen apurinsa, Hänen monet puolijumalansa työskentelevät. Heitä kuvataan śāstrassa. Aivan kuin aurinko. Aurinko on tämän aineellisen kosmisen ilmentymän käytännöllinen syy. Tätä kuvataan Brahma-saṁhitāssa:

yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā brahmati sambhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Brahma-samhita 5.52)

Govindaa, aurinkoa kuvataan silmänä. Eräänä Jumalan silmistä. Hän näkee kaiken. Ette voi piiloitua Jumalan näkökyvyltä. Samalla tavalla kuin ette voi piiloutua auringonpaisteeltakaan. Tällä tavalla Jumalan nimi siis voi olla mikä nimi vaan ja vedinen kirjallisuus hyväksyy, että Jumalalla on monia nimiä, mutta tämä Kṛṣṇa nimi on päänimi. Mukhya. Mukhya tarkoittaa pääasiallista. Se selitetäänkin hyvin hienosti "kaikkea puoleensa vetävä". Siis monella tavalla Hän on kaikkia viehättävä. Siispä Jumalan nimi... Kṛṣṇa tietoisuus -liike levittää Jumalan nimeä, Jumalan kunniaa, Jumalan tekoja, Jumalan kauneutta, Jumalan rakkautta. Kaikkea.

Aivan kuin kun meillä on monia asioita täällä aineellisessa maailmassa niin ne kaikki ovat Kṛṣṇassa. Mitä teillä vain onkin. Samalla tavalla täällä kaikkein voimakkain ilmiö aineellisessa maailmassa on sukupuolinen viehtymys. Sekin on Kṛṣṇassa. Me palvomme Rādhā ja Kṛṣṇaa. Se on viehtymys, mutta se viehtymys ja tämä viehtymys ei ole sama asia. Se on todellista ja täällä aineellisessa maailmassa viehtymys on epätodellista. Me olemme tekemisissä myös asioiden kanssa, jotka ovat olemassa henkimaailmassa, mutta vain kuin kuvastimessa. Sillä ei ole todellista arvoa täällä. Niin kuin räätälin luona voimme nähdä kauniita mallinukkeja, jotka esittävät kaunista seisovaa tyttöä. Kukaan ei kuitenkaan halua nähdä niitä, koska jokainen tietää, että "Tämä on valheellista. Miten kaunis se onkaan. Se on silti keinotekoinen." Mutta elävän naisen ollessa kaunis monet ihmiset vaeltavat katsomaan häntä, koska tämä kauneus on aitoa. Tämä on esimerkki. Täällä niin-sanotut elävätkin ovat kuolleita, koska keho on ainetta. Se on kasa ainetta. Heti kun sielu menee pois samaisesta kauniista naisesta niin ketään ei haluta nähdä häntä, koska se on kuin menisi katsomaan sitä nukkea räätälin näyteikkunassa. Siis todellinen tekijä on henkisielu ja koska kaikki on tehty kuolleesta aineesta niin se on siksi vain imitaatiota, heijastusta. Todellinen asia on olemassa henkisessä maailmassa.

On olemassa henkinen maailma. Ne, jotka ovat lukeneet Bhagavad-gītān kykenevät ymmärtämään. Siellä kuvaillaan henkistä maailmaa, paras tasmāt tu bhāvo 'nyo 'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥ (BG 8.20). Bhāvaḥ tarkoittaa luontoa. On toinen luonto tämän tuolla puolen. Me voimme nähdä tämän luonnon ulottuvan taivaisiin saakka. Tiedemiehet koettavat matkata ylimmälle planeetalle, mutta laskevat siihen menevän neljäkymmentätuhatta vuotta. Kuka eläisi neljääkymmentätuhatta vuotta ja sitten vielä palaisi takaisin? Mutta planeetta on olemassa. Emme siis kykene edes laskemaan tämän aineellisen kaikkeuden kokoa puhumattakaan henkisestä maailmasta. Siitä syystä meidän täytyy saada tieto valtuutetuista lähteistä. Se valtuutettu lähde on Kṛṣṇa, koska kuten olemme jo kuvailleet niin kukaan ei voita Kṛṣṇaa viisaudessa tai tiedossa. Kṛṣṇa antaa siis tämän tiedon. Tämän: paras tasmāt tu bhāvo 'nyo (BG 8.20). "Tämän aineellisen maailman tuolla puolen on toinen, henkinen taivas." Planeettojakin on taivaalla lukematon määrä ja se taivas on paljon, paljon suurempi kuin tämä. Tämä on vain neljännes. Henkinen taivas on kolme neljännestä. Se kuvaillaan Bhagavad-gītāssa, ekāṁśena sthito jagat (BG 10.42). Tämä aineellinen maailma on vain neljäsosa. Toinen, henkinen maailma muodostaa kaikesta kolme neljäsosaa. Oletetaan, että Jumalan luomus on sata prosenttia. Tämä on vain kaksikymmentäviisi prosenttia. Siellä taas on seitsemänkymmentäviisi prosenttia. Samalla tavalla on elävien olentojen laita. Täällä on vain hyvin pieni osuus elävistä olennoista. Suurin osa on henkisessä maailmassa.