FI/Prabhupada 0313 - Kaikki kunnia kuuluu Krishnalle

Revision as of 13:57, 9 June 2018 by Vanibot (talk | contribs) (Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


Lecture on SB 3.26.42 -- Bombay, January 17, 1975

Ylistäminen on bhaktan tehtävä. Hän ei ota mistään itselleen kunniaa. Itse asiassa ei edes ole mitään, mistä ottaa kunniaa. Kaikki kunnia kuuluu Kṛṣṇalle. Bhakta ei sitä vaadi; eikä se olisi mahdollistakaan. Vaikka hän olisi hyvin, hyvin suuri bhakta, hän ei milloinkaan ota itselleen minkäänlaista kunniaa ylevistä teoistaan. Hänen ylevät tekonsa tapahtuvat ainoastaan Kṛṣṇan ylistykseksi. Siinä on hänen ylevyytensä, ei niin kuin niin-sanoitulla materialisteilla, jotka tahtovat ottaa ja ottavat kunniaa itselleen. Ei. Sva-karmaṇā tam abhyarcya siddhiṁ vindati mānavaḥ (BG 18.46). Sva-karmaṇā. Voitte tehdä minkä tyyppistä työtä hyvänsä, millaista työtä vain. Mutta työnne jäljellä te vahvistatte Jumalan, Kṛṣṇan, olevan olemassa, ja mitä tahansa tehdäänkin, sen tekee Kṛṣṇa asiantuntevasti johtaen.

Aurinko nousee täsmälleen oikeaan aikaan, ja laskee juuri ajallaan. Ja lämpötila eri vuodenaikojen mukaan, liike, uttarāyaṇa, dakṣiṇāyana — kaikki hoidetaan niin asiantuntevasti Korkeimman määräyksen alaisuudessa. Mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ (BG 9.10). Älkää ajatelko auringon toimivan itsestään niin hienosti kuin se toimii. Ei itsestään. Herra on olemassa, Kṛṣṇa. Yasyājñayā bhramati sambhṛta-kāla-cakraḥ. Aurinko on hyvin voimakas asia tässä maailmankaikkeudessa. On olemassa miljoonittain aurinkoja. Tämä on vain yksi auringoista - mutta se toimii toteuttaakseen Kṛṣṇan käskyä. Yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ. Aśeṣa-tejāḥ, rajaton valo, rajoittamaton liekki, rajaton lämpö. Aśeṣa. Aśeṣa-tejāḥ. Mitään ei voida edes verrata auringonvalon, auringon kuumuuteen. Ei mikään tässä maailmassa. Se on rajoittamattoman suuri. Miljoonia ja taas miljoonia vuosia se säteilee, auringosta tulee valoa ja lämpöä, mutta se ei heikkene. Se on yhä samanlainen kuin miljooniakin vuosia sitten, ja annettuaan vielä miljoonia vuosia teille valoa ja lämpöä, se loistaa ja lämmittää yhä yhtä paljon. Jos siis aineelliseelle asialle on mahdollista pysyä samanlaisena annettuaan rajattomasti lämpöä ja valoa, pysyy Ylin Herrakin, laajentamallaan energiaansa, voimaansa, samana. Hän ei vähene. Pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate (Īśopanisad rukous)

Joten jos me voimme nähdä jopa aineellisen kappaleen josta kuumuus säteilee monia miljoonia ja miljoonia - se pysyy kuumuudeltaan samana, säilyttää saman kuumuuden, valon, miksei sellainen olisi mahdollista myös Korkeimmalle? Sen vuoksi Īśopaniṣad ilmoittaa meille, pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate. Vaikka ottaisitte Kṛṣṇalta pois kaiken Kṛṣṇan energian, niin silti koko energia säilyy yhä. Mutta nykyisin tulette yllättymään. Nykyaikojen Jumalat... On niin monia eri Jumalia; en tahdo nimetä heitä. Mutta eräs nykyaikainen Jumala, hän antoi oppilaalleen valtaa, ja kun hän tajusi asian, hän itki. Oppilas kysyi gurultaan, 'Miksi itkette, herrani?' 'Nyt olen saanut kaiken päätökseen. Olen antanut sinulle kaiken. Olen antanut sinulle kaiken; sen vuoksi olen tullut tieni päähän.' Se ei ole henkinen asenne. Se on aineellista. Minulla on sata rupiaa. Jos maksan teille sata rupiaa, ovat taskuni tyhjät. Mutta Kṛṣṇa ei ole sellainen. Kṛṣṇa voi tehdä satoja tuhansia tai miljoonia Kṛṣṇoja; silti, Hän on Kṛṣṇa. Sellainen on Kṛṣṇa. Voima ei milloinkaan lopu. Siitä sanotaan, pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam eva avaśiṣyate (Īśopanisad rukous). Siispä sellainen Jumalan matkimiminen ei auta meitä.

Todellinen Jumala. Todellinen Jumala,

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
(Bs. 5.1)

Sarva-kāraṇa-kāraṇam, Hän ei milloinkaan heikkene. Hän ei koskaan kulu loppuun. Sanotaan, että

yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
(Bs. 5.48)

Miljoonat maailmankaikkeudet tulevat ulos Hänen hengityksensä aikana, ja taas ne tuhoutuvat sisäänhengityksen kuluessa. Tällä tavoin kaikkeudet tulevat ulos. Jagad-aṇḍa-nāthāḥ. Jagad-aṇḍa-nāthāḥ. Jagad-aṇḍa merkitsee kaikkeutta, ja nātha, Kaikkeuden Herraa, tarkoittaa Herra Brahmā.. Hänellä on siis hyvin pitkä elämä. Ja miten pitkä on tuo elämä? Mahā-Viṣṇun hengityksen kesto.