FR/740625 Conférence - Srila Prabhupada Donne une Goutte de Nectar à Melbourne: Difference between revisions

 
(Vanibot #0025: NectarDropsConnector - add new navigation bars (prev/next))
 
Line 2: Line 2:
[[Category:FR/Goutte de Nectar - 1974]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - 1974]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - Melbourne]]
[[Category:FR/Goutte de Nectar - Melbourne]]
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{Nectar Drops navigation - All Languages|French|FR/740620 Promenade Matinale - Srila Prabhupada Donne une Goutte de Nectar à Allemagne|740620|FR/740626 Conférence - Srila Prabhupada Donne une Goutte de Nectar à Melbourne|740626}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
{{Audiobox_NDrops|FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740625BG-MELBOURNE_ND_01.mp3</mp3player>|« Puruṣa signifie le jouisseur. Puruṣa. Et prakṛti signifie jouie. Pour la jouissance, il faut deux choses : un jouisseur, et l'autre joui. Lorsque nous mangeons quelque chose, le mangeur est le jouisseur et la nourriture est appréciée. Ainsi, ici, dans ce monde matériel, l'entité vivante, bien que par nature elle doive être appréciée, mais par ignorance, l'apprécié prétend être l'appréciateur. Tout comme dans l'exemple pratique, l'homme et la femme, l'homme est censé être le jouisseur et la femme est censée être la jouie. Donc, l'apprécié signifie prakṛti, ou femelle, et l'appréciateur signifie le puruṣa, ou le mâle. Donc en fait, nous toutes les entités vivantes, nous sommes prakṛti ; nous ne sommes pas puruṣa. »|Vanisource:740625 - Lecture BG 13.22-24 - Melbourne|740625 - Conférence BG 13.22-24 - Melbourne}}
{{Audiobox_NDrops|FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada|<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/Nectar+Drops/740625BG-MELBOURNE_ND_01.mp3</mp3player>|« Puruṣa signifie le jouisseur. Puruṣa. Et prakṛti signifie jouie. Pour la jouissance, il faut deux choses : un jouisseur, et l'autre joui. Lorsque nous mangeons quelque chose, le mangeur est le jouisseur et la nourriture est appréciée. Ainsi, ici, dans ce monde matériel, l'entité vivante, bien que par nature elle doive être appréciée, mais par ignorance, l'apprécié prétend être l'appréciateur. Tout comme dans l'exemple pratique, l'homme et la femme, l'homme est censé être le jouisseur et la femme est censée être la jouie. Donc, l'apprécié signifie prakṛti, ou femelle, et l'appréciateur signifie le puruṣa, ou le mâle. Donc en fait, nous toutes les entités vivantes, nous sommes prakṛti ; nous ne sommes pas puruṣa. »|Vanisource:740625 - Lecture BG 13.22-24 - Melbourne|740625 - Conférence BG 13.22-24 - Melbourne}}

Latest revision as of 05:18, 5 June 2021

FR/French - Les Gouttes de Nectar de Srila Prabhupada
« Puruṣa signifie le jouisseur. Puruṣa. Et prakṛti signifie jouie. Pour la jouissance, il faut deux choses : un jouisseur, et l'autre joui. Lorsque nous mangeons quelque chose, le mangeur est le jouisseur et la nourriture est appréciée. Ainsi, ici, dans ce monde matériel, l'entité vivante, bien que par nature elle doive être appréciée, mais par ignorance, l'apprécié prétend être l'appréciateur. Tout comme dans l'exemple pratique, l'homme et la femme, l'homme est censé être le jouisseur et la femme est censée être la jouie. Donc, l'apprécié signifie prakṛti, ou femelle, et l'appréciateur signifie le puruṣa, ou le mâle. Donc en fait, nous toutes les entités vivantes, nous sommes prakṛti ; nous ne sommes pas puruṣa. »
740625 - Conférence BG 13.22-24 - Melbourne